Hebreus 12
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVT
1 Tsʉ 'wii'¹³ joon mi nee²¹²na' 'in tsá² lo 'in 'e'² jna' xiiala jai'² galɨ́ɨi² tʉʉ²¹² jna' lɨ' caai²¹ jilaa'²¹ 'e jmoo¹o jín¹ coon'¹³ jilaa'²¹ tsaa² 'e jmoo¹o jnúui¹³ jna' joon 'ná¹ cwoo'¹³‑tsi' ngɨɨ²¹ɨ' 'e fu¹ cwo'¹ Dios jna' ngɨɨ²¹ɨ'.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Cwojǿø²na' jiin'¹³ Jesús 'in cwo'²o jna' 'e jai'² lɨ́ɨ²na', 'ii jon iuntsíin² 'e jai'² lɨ́ɨ²na'. Tsʉ 'ii‑o, tsʉ 'wii'¹³ ñi¹o 'e jløøi'³ 'e ilisá² tya'a mo gangɨ́ɨi¹ ganí²i wúu¹ tsaa'¹ crúu¹³, jo 'ee cwáain¹ gacón² wa'a sá² fa'ɨɨ'²¹ 'in júuin² la joon. Joon gacwaa²¹a lɨ' cwoo²¹o tsáa¹ lɨ tyíin¹ Dios lɨ sɨlɨɨ²¹² tya'a.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Untii'¹³du'‑'oo' xiiala lɨ́ɨ¹i Jesús mo ganí²i wúu¹ 'áai¹ jacwoo²¹o tsá² rǿø²i tsaa² joon jo 'wóo²oo', joon jo tyá¹a‑'oo' líi²naa'.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Tsʉ 'naa' jo mo gatiin²naa' coon'¹³ tsaa² ca júun²moo'.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 ¿Tɨ niga'íin²mo‑'oo' 'e júu³ cwáain¹ nigacwo'¹ Dios jileei'²¹ jóon¹ 'in jai'² lɨ́ɨ²i 'ii? Gajin'² Dios ni jí² tya'a:
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Taa'²¹ jmaa²aa' mo 'e'²e Dios 'naa' wúu¹ tsʉ Ña'ñʉ'¹ʉ' cwo'²o cwáain¹³ jiin'¹³ 'in 'iin²¹²in.
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Dios jmoo¹o lawa jóon¹on 'naa' mo 'e'²e wúu¹ 'naa' 'e jmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉn' to² tyʉ'²ʉ. Jo jóon¹ tsá² seein²¹ wa' jo tyʉ'² jmii²¹ to² 'e jmaa¹a nʉʉ'¹³ʉn.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Joon wana jo 'e'²e Dios 'naa' wúu¹ 'e jmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉn' la jmoo¹o Dios tya' jileei'²¹ jóon¹ catyaai² do jo lɨ́ɨ¹naa' jóon¹on 'in la jai'², jiin'¹³ lɨ́ɨ¹naa' jóon¹ tsá².
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 La joon jon mo lɨ́ɨ¹na' xuui²¹² gatyʉ'²ʉ ñʉ'¹ʉ' to² jna' joon gaun'goo²¹o' 'ii. ¿Tɨ jon tyʉ́²gɨ wa jmoo²¹o' nʉ́ʉ¹³ʉn' to² tyʉ'²ʉ Ñʉ'¹ʉ' 'in tyíin¹ ñʉ'fú² 'e coon'¹³ la joon liseein²¹mo' coon'¹³on?
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Mo toon²¹on' juncwii²¹ gatyʉ'²ʉ ñʉ'¹ʉ' to² tyi' coon'²¹ catá² jiin¹³ la lɨ́ɨ²i 'e tyʉ́²‑ʉ. Pe Dios tyʉ'²ʉ jna' to² jmaai'¹³ 'e tyʉ́² tyi' 'e líi²na' 'e tyú¹na' la tyúi¹ 'ii.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 'E la ja'²mo jiin'¹³ coon²¹ wúu¹ 'e 'e'²e Dios jna' jo tɨ́²‑tsi' mo nee²¹e' 'e wúu¹ do tsʉ wúu¹ lɨ́ɨ²na'. Pe mo gangɨ́¹gɨ joon tya' 'in galitɨ́ɨ²i coon'¹³ 'e wúu¹ gangoo¹o do gali'íin³mo to² tya' juncwii²¹ coon²¹ tsáa¹ tya'a 'e seein²¹ coontun.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Tsʉ 'wii'¹³ joon sáa¹³aa' cwóo²oo' 'e 'í¹ 'infá² 'e jmaa²aa' la to² tyʉ'² Dios joon cwoo²oo' pí³ moojní²ii' 'e ngɨ́²ɨɨ' lɨ 'iin²¹²in Dios.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 'Naa²aa' 'e fu¹ coon²¹ tsáa¹ 'e 'in tsá² 'in 'ɨ́¹ túin²‑tsi ilí² coon²¹ 'e 'ɨ¹‑tsi 'e jo tsawíin² coon'¹³ Dios.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Cwoo'¹³‑'oo' 'e seen²¹naa' tyʉ́² coon'¹³ jileei'²¹ tsá². Cwoo'¹³‑'oo' 'e ngɨ́²ɨɨ' jiin'¹³ la 'iin²¹²in Dios tsʉ jiin'¹³ coon'¹³ la joon lí² máa¹³naa' Dios.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Tɨɨ²moo' tsʉ 'nei'² jo 'ii'¹³naa' jilaa'²¹ 'e 'iin²¹²in Dios jmáa¹a tyii'. Tɨɨ²moo' wa'a líi¹naa' lawa coon²¹ 'mó² 'ootyi'¹ coon'¹³ 'e 'ɨ¹‑'oo' joon coon'¹³ la joon fúu¹mo 'in'leei'²¹.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Un'øø'¹³naa' yaanaa' 'e jo foo'¹³naa' tsamɨ́² tya' tsá² xeei'²¹ sɨ jo tsáai¹‑'oo' 'e cwaai'³ 'ee la gajmaa¹a Esaú. Tsʉ Esaú do ga'nɨɨ¹ɨ 'e tɨ́ɨ²i 'wii'¹³ 'e galiseein²¹ nifu. Ga'ii'²¹i jiin'¹³ coon²¹ wúun¹ 'uunñi² tya' 'e tɨ́ɨ²i do.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Joon ñí² 'naa' mo licɨɨin²¹gɨ mo gali'iin²¹²in Esaú 'e uncwaai'³ jmii²¹ 'ii pe jo júu³ joongɨ wa'a uncwaai'³gɨ jmii²¹ 'ii. Joon jo gatsaa'²¹gɨ xiiala unsɨ́ɨi²gɨ 'e nigajmaa¹a do xʉfiin'¹³ tyi'¹gɨ 'áai¹.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Tsʉ 'naa' jo mo gangatyéen¹naa', la gajmaa¹a 'in tsá² Israel do, coon²¹ moo'²¹ 'e jo li lii'²¹ tsá². 'E moo'²¹ do gacóo¹o coon'¹³ jɨ́², ga'ɨɨ²¹ nʉʉ²¹ joongɨ ga'ɨ́ɨ²i tyí².
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Joon jo ganʉʉ²ʉʉn' 'e lúu¹ gaxʉ́ʉ²ʉ do sɨ 'e júu³ tya' Dios 'e ganúu²un 'in tsá² do gafaa'²¹ Dios 'ee. Joon 'in tsá² do 'in ganúu²un 'e júu³ tya' Dios do gamɨɨ¹ɨ tyani Moisés 'e jo faa'²¹gɨ 'e júu³ do 'laai²gɨ.
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 (Tsʉ jo ta'² 'in tsá² do 'e to² gatyʉ'² 'e júu³ do: “Wana jaain²¹ joo'núu³ soo¹o 'e moo'²¹ do 'ná¹ jngaa'¹³mo tsá² 'ii, tyuui'² tsá² 'ii cuun²¹² sɨ 'yá²a tsá² 'mosʉʉn'²¹ tya'a 'ee.”
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Joon 'áai¹ fo'² jnee¹i ca 'ña'a Moisés gajin'²in: “Jlee¹na 'goo'²¹‑oo.”)
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Pe 'naa'gɨɨ' lɨ' cɨɨ'¹ɨ tyii'. Ningatyéen¹moo' coon²¹ moo'²¹ sii²¹ Sión lɨ náa¹ fuu²¹ tya' Dios 'in jiin'¹. 'øøi'²¹‑tsi tsá² 'e fuu²¹ Jerusalén 'e náa¹ ñʉ'fú² lɨ sɨcaain²¹ ángeles fúui¹
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 'e un'goo²¹o Dios 'e jløø'³mo. Ningatyéen¹naa' lɨ sɨcaain²¹ 'in jóon¹ Dios 'in toon¹on jí² 'e náa¹ ñʉ'fú², joongɨ Dios 'in jmoo¹o 'ii'²¹ tya' jileei'²¹. Ningatyéen¹naa' almas tya' 'in tsá² 'in gauntyúi¹ Dios joongɨ
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Jesús 'in faa'²¹a 'wii²¹² tyi' coon'¹³ 'e júu³ 'múui² ga'ɨ́ɨ² Dios tyi'. Ningatyéen¹naa' 'e jmɨ¹ tya' Jesús gaxée²i jna' 'e faa'²¹a jmo'²o jna' júu³ tya' 'e tyʉ́²gɨ lagɨ jmɨ¹ tya' Abel do.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Tsʉ 'wii'¹³ joon 'aa²¹²naa' yaanaa' wa'a jo 'ii'¹³gɨɨ' 'in fee'²¹naa' no. Tsʉ wana jo galáai² 'in tsá² do 'in gafee'²¹i Dios ni cwoo'¹³ juncwii²¹ lo, xʉfoo'² jna'gɨ' 'e laa¹na' wa jo 'ii'¹³na' 'in gafee'²¹i jna' fu ñʉ'fú².
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 'E júu³ tya' Dios do yiia'¹³ joon gajmaa¹a jle¹e ni cwoo'¹³ ni 'wó²; pe nano jin'² Dios: “Coon²¹ naa'¹³gɨ ijmáa³aa jlé¹ jon' wa' jiin'¹³ ni 'wó² pe ijlé²e jon ñʉ'fú².”
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Joon mo gajin'²in, “coon²¹ naa'¹³gɨ”, 'øøi'¹³‑tsi tsá² ityí²i jilaa'²¹ 'e sá² ilí² jlé¹ 'e gajmaa¹a Dios joon jiin'¹³ coon²¹ isaai¹gɨ 'e jo jlé¹gɨ.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Joon cwo'²o Dios jna' 'e tsatoo³o' lɨ tyʉ'² to² joon jo 'ee sá² lí² jiin'¹³xʉ lɨ tyʉ'² 'ii to². Tsʉ 'wii'¹³ joon cwoo³o' 'maai'¹³ joon un'goo²¹o' Dios coon'¹³ jilaa'²¹ 'e tsáai¹‑tsi' joongɨ ligøø'¹mo' 'ii jiin'¹³ la tɨ́ɨ²i.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Tsʉ Dios tyi' lɨ́ɨ¹i la lɨ́¹ coon²¹ jɨ́² 'e coo²¹ jilaa'²¹ 'e gó².
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.