Filipenses 2
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs VC
1 In cáan²na' tsʉ 'wii'¹³ ja'²mo lɨ́ɨ²na' Jesucristo joon tsʉ 'wii'¹³ 'iin²¹²mo' la jaain²¹ la jaan²¹na' cwóo¹³o' pí² yiia', joongɨ cwóo¹³o' fo'feei'¹ ru'¹u'. Nigajmoo²¹o' to² caain²¹ coon'¹³ 'ii'²¹ tya' Espíritu Tyʉ́² tya' Dios. Ningalii²¹i' 'e fúu² lɨ́ɨ²na'.
1 Se me é possível, pois, alguma consolação em Cristo, algum caridoso estímulo, alguma comunhão no Espírito, alguma ternura e compaixão,
2 'Wii'¹³ joon 'naa' jmóo²oo' 'e jløø'³moo 'e naseen²¹moo' 'e tyʉ́². In caan²moo' tsʉ 'wii'¹³ 'iin²¹²moo' ruu'²¹naa' la jaain²¹ la jaan²¹naa'. Jløø'³moo wana 'e seen²¹naa' 'e coon²¹ 'e 'ɨ¹‑'oo'.
2 completai a minha alegria, permanecendo unidos. Tende um mesmo amor, uma só alma e os mesmos pensamentos.
3 Jo jmaa²aa' wa 'iin²¹²naa' 'e sáai² tyii' jon'gɨ 'e jmaa²aa' jloo'³. Jmée¹³naa' yaanaa' tsá² coon'²¹ tún². Tyíin²gɨ 'e 'ɨ‑'oo' cwáain¹ tya' 'in catyaai² do lagɨ yaanaa'.
3 Nada façais por espírito de partido ou vanglória, mas que a humildade vos ensine a considerar os outros superiores a vós mesmos.
4 Jo jmaa²aa' wa'a jiin'¹³ 'e tyʉ́² tyii' yaanaa', 'ná²‑a jmaa²aa' 'e tyʉ́² tyii' ce jilee'²¹mo.
4 Cada qual tenha em vista não os seus próprios interesses, e sim os dos outros.
5 Tyíin²mo 'e 'ɨ¹‑'oo' la lɨ 'e ga'ɨ¹‑tsi Cristo Jesʉ́s.
5 Dedicai-vos mutuamente a estima que se deve em Cristo Jesus.
6 Tsʉ xʉfiin'¹³ Dios 'ii jo fúu² galɨ́ɨ²i 'ña'a. Jo gajmaa¹a jiin'¹³ 'e tɨ́ɨi² jmáa¹a tsʉ 'wii'¹³ Dios 'ii.
6 Sendo ele de condição divina, não se prevaleceu de sua igualdade com Deus,
7 Joon gatyaa¹a caa¹mo jilaa'²¹ 'ii'²¹ 'ya'² tya'a, joon ga'íi¹i lawa jaain²¹ tsá² tɨ' tsá². Joon gaunjii²¹i tsá² seein²¹ ni cwoo'¹³ juncwii²¹.
7 mas aniquilou-se a si mesmo, assumindo a condição de escravo e assemelhando-se aos homens.
8 Joon lɨ́ɨ¹i jaain²¹ tsañʉʉ'¹ joon ga'ii'²¹mo jo 'ee fa'ɨɨ'²¹ lɨ́ɨ²i 'e ijúuin² tsaa'¹ crúu¹³.
8 E, sendo exteriormente reconhecido como homem, humilhou-se ainda mais, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 'Wii'¹³ joon gacwo'²o Dios Jmii²¹ 'ii to² fee'¹gɨ la jee²¹² jileei'²¹. Joon gacwo'²o 'ii 'e sii²¹ Cristo Jesús. Joon 'e sii²¹ do 'e joon 'e tyíin²gɨ la jee²¹² jilaa'²¹.
9 Por isso Deus o exaltou soberanamente e lhe outorgou o nome que está acima de todos os nomes,
10 Tsʉ jiin'¹³ coon²¹ moojni² tsá² jo sá² wa'a jo juui'¹³ tyaníi¹i mo núu²uu 'e sii²¹ 'in no Cristo Jesús, xʉfiin'¹³ 'in taain²¹² ñʉ'fú² sɨ 'in taain²¹² juncwii²¹ lo 'ee, sɨ 'in najóin¹ 'ee.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho no céu, na terra e nos infernos.
11 Joon coon'¹³ la joon ijmá¹ jileei'²¹ tsá² júu³ 'e Jesucristo lɨ́ɨ¹i Ña'ñʉ'¹ʉ'. Coon'¹³ 'e la joon iuntyú¹mo Dios Jmii²¹.
11 E toda língua confesse, para a glória de Deus Pai, que Jesus Cristo é Senhor.
12 Tsʉ 'wii'¹³ joon, tsaru'¹u', 'in 'iin²¹²na, galinʉʉ'¹³oo' júu³ tya' Dios mo gataan²¹²na jee²¹² 'naa'. Jmaa²gɨɨ' nʉ́ʉ¹³ʉʉn' la ngóo¹ 'naai'¹³ xʉfiin'¹³ jo ngɨ́³ɨɨ jee²¹² 'naa'. Cwoo'¹³‑'oo' untiin'¹³naa' jilaa'²¹ júu³ 'e 'iin²¹² Dios lí² jee²¹² 'naa'. Jmaa²aa' coon'²¹ ce tún². Jmaa²aa' cu'²‑'oo' yaanaa'.
12 Assim, meus caríssimos, vós que sempre fostes obedientes, trabalhai na vossa salvação com temor e tremor, não só como quando eu estava entre vós, mas muito mais agora na minha ausência.
13 Tsʉ cwo'²o Dios 'naa' 'e 'iin²¹²naa' jmaa²aa' joongɨ uncoon'¹³o 'naa' ilí²ii' jmaa²aa' jiin'¹³ la lɨ́² 'e 'iin²¹² Dios.
13 Porque é Deus quem, segundo o seu beneplácito, realiza em vós o querer e o executar.
14 Jmaa²aa' jilaa'²¹ 'e 'ná² jmaa²aa' 'e tya'³‑'oo' jon'gɨ wa'a 'e jo cwoo¹oo' júu³ ruu'²¹naa'.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem críticas,
15 Coon'¹³ la joon jo lí² cwo'² tsá² 'naa' tsaa, jogɨ lí² wa'a jin'² tsá² 'e jo untiin'¹³naa' 'e jo'²o lɨ́ɨ²naa'. Lɨ' la cɨɨ'¹³ɨ 'e lɨ́² nogɨ ilíin²naa' jóon¹ Dios Jmii²¹. Jo 'in 'leei'²¹naa' xʉfiin'¹³ taan²¹naa' jee²¹² tsá² 'lɨɨi'³, tsá² 'in jo tsáa¹ ngɨ́¹. Ijná² joo'²¹ 'naa' jee²¹² 'ii lawa jaain²¹ nʉ́ʉ¹ 'ii²¹ juncwii²¹ mo nʉʉ²¹.
15 a fim de serdes irrepreensíveis e inocentes, filhos de Deus íntegros no meio de uma sociedade depravada e maliciosa, onde brilhais como luzeiros no mundo,
16 Ngɨ́²ɨɨ' la ngóo¹ 'naai'¹³ cwoo¹oo' tsá² júu³ tyʉ́² tya' Dios tsʉ joon cwoo¹o Dios juncwii²¹ tya' tsá² coon'¹³ 'e júu³ no. Tsʉ la joon mi jó² Jesucristo joon jløø'³moo coon'¹³ 'naa'. Jløø'³moo tsʉ ñíi³oo 'e jo tɨ'² gagoo²¹²oo jee²¹² 'naa' jon'gɨ jo tɨ'² to² gajmáa³aa jee²¹² 'naa'.
16 a ostentar a palavra da vida. Dessa forma, no dia de Cristo, sentirei alegria em não ter corrido em vão, em não ter trabalhado em vão.
17 Joon xʉfiin'¹³ 'ná² júun³na 'e uncoon'¹³oo 'naa' ijmáa³gɨɨ jiin'¹³ la to² tyʉ'² Dios. Joon ilijløø'³moo coon'¹³ 'naa'.
17 Ainda que tenha de derramar o meu sangue sobre o sacrifício em homenagem à vossa fé, eu me alegro e vos felicito.
18 Joon la joon 'iin²¹²na 'e jløø'³moo' coon'¹³ jna.
18 Vós outros, também, alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 'Ɨ¹‑tsii wa'a icwó² Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo isɨ́ɨ²na Timoteo 'e jajǿø²i 'naa'. Tsʉ joon ilijløø'³moo mi liñí³ii xiiala seen²¹naa'.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-vos dentro em breve Timóteo, para que me traga notícias vossas e eu me sinta reconfortado.
20 Jiin'¹³ 'ii‑o 'ɨ¹‑tsi la lɨ 'e 'ɨ¹‑tsii cwáain¹ tyii'. Joon 'e la ja'²mo cu'²‑tsii'i xiiala seen²¹naa' coon'¹³ 'e tyʉ́² tyii'.
20 Pois não há ninguém como ele, tão unido comigo em sentimento, que com tão sincera afeição se interesse por vós.
21 Jileei'²¹ catyaai² 'noo'²¹on jiin'¹³ 'e tyʉ́² tya'a yaamo, lɨ́ɨ²i 'e jo 'ee cwáain¹ tya'o 'e júu³ tya' Jesucristo.
21 Todos os demais buscam os próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Pe ñíi³oo xiiala lɨ́ɨ¹i Timoteo, tsá² tyʉ́²‑tsi 'ii. 'Áa¹mo nigauncoon'¹³ jna cwóo¹³o'o júu³ tyʉ́². Lawa'a yʉʉn²¹ tyiia‑oo 'ii.
22 Quanto a ele, conheceis a sua inabalável fidelidade: tal como um filho ao pai, ele se dedica, comigo, ao serviço do Evangelho.
23 Joon 'ɨ¹‑tsii isɨ́ɨ³na Timoteo jajǿø²i 'naa' mi liñíi³ii xiiala ngóo¹ seenna.
23 É ele que eu pretendo enviar-vos, logo que eu puder entrever o desfecho da minha causa.
24 Lɨ́ɨ²na 'e Ña'ñʉ'¹ʉ' icwó² wa'a yajǿø²na 'naa' la jmoono.
24 Aliás, confio no Senhor que também eu irei visitar-vos em breve.
25 Pe la joon jon lɨ́ɨ²na 'ná² sɨ́ɨ²na jon 'in tsaru'¹u' Epafrodito 'in gasiin¹ 'naa' iuncoon'¹³ jna jilaa'²¹ jmaai¹ to² tyiia. Nigajmoo²¹o'o to² caain²¹ coon'¹³on coon'¹³ jilaa'²¹ fa'í³ 'e seen²na'a.
25 Julguei necessário enviar-vos nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de labor e de lutas, que designastes para assistir-me em minhas necessidades.
26 'Áa¹mo gali'iin²¹²in jajǿø¹i 'naa' tsʉ cu'²‑tsi tyii' tsʉ ñi¹o 'e ñí²ii' júu³ 'e tsaa'¹³o.
26 Ele estava com saudades de todos vós e visivelmente preocupado, por terdes tido notícia da sua doença.
27 'E ja'²mo galitsaa'¹³a Epafrodito do, la mo júun¹mo pe Dios galifeei'¹‑tsi 'wii²¹² tya'a. Joon jon'gɨ wa'a jiin'¹³ tya' 'ii pe cagɨ 'wii²¹² tyiia 'e jo galifee'¹gɨ fa'í³‑tsii 'e seen²na.
27 De fato esteve mal, às portas da morte! Mas Deus teve compaixão dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse aflição sobre aflição.
28 Tsʉ 'wii'¹³ joon isɨ́ɨ³na Epafrodito tsʉ joon lí² jløø'³moo' mi máa¹naa' 'ii tún¹. Coon'¹³ la joon jo cu'²gɨ‑tsii tyii' mi liñí³ii 'e taain²¹ jee²¹² 'naa'.
28 Esta é a razão por que procurei enviá-lo antes, para que, vendo-o, novamente vos alegreis e eu também fique menos preocupado.
29 Mi tyíi¹a no 'ii'¹³naa' 'ii 'e jløø'³naa' lawa jaain²¹ ruu'²¹moo' 'in jai'² lɨ́ɨi² Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo. Joon cwoli'iin²¹²naa' jileei'²¹ catyaai² 'in lɨ́ɨi¹ la lɨ́ɨi¹ 'ino.
29 Portanto, acolhei-o no Senhor com toda a alegria e tratai com grande estima homens assim.
30 Coon²¹ xʉʉ jo gajúun¹in 'wii'¹³ jmoo¹o la to² tyʉ'² Jesucristo. Ga'ii²¹ fu¹ ngóo¹ lɨ 'ii²¹ fo'² 'áai¹ tya'a 'e jmáa¹a to² tyaní³ii 'e jo lí² jmáa² 'naa' yaanaa'.
30 Porque foi pela causa de Cristo que esteve próximo da morte, e arriscou a própria vida, para prestar-me os serviços que vós não podíeis prestar em pessoa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.