Filipenses 2

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In cáan²na' tsʉ 'wii'¹³ ja'²mo lɨ́ɨ²na' Jesucristo joon tsʉ 'wii'¹³ 'iin²¹²mo' la jaain²¹ la jaan²¹na' cwóo¹³o' pí² yiia', joongɨ cwóo¹³o' fo'feei'¹ ru'¹u'. Nigajmoo²¹o' to² caain²¹ coon'¹³ 'ii'²¹ tya' Espíritu Tyʉ́² tya' Dios. Ningalii²¹i' 'e fúu² lɨ́ɨ²na'.
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 'Wii'¹³ joon 'naa' jmóo²oo' 'e jløø'³moo 'e naseen²¹moo' 'e tyʉ́². In caan²moo' tsʉ 'wii'¹³ 'iin²¹²moo' ruu'²¹naa' la jaain²¹ la jaan²¹naa'. Jløø'³moo wana 'e seen²¹naa' 'e coon²¹ 'e 'ɨ¹‑'oo'.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Jo jmaa²aa' wa 'iin²¹²naa' 'e sáai² tyii' jon'gɨ 'e jmaa²aa' jloo'³. Jmée¹³naa' yaanaa' tsá² coon'²¹ tún². Tyíin²gɨ 'e 'ɨ‑'oo' cwáain¹ tya' 'in catyaai² do lagɨ yaanaa'.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Jo jmaa²aa' wa'a jiin'¹³ 'e tyʉ́² tyii' yaanaa', 'ná²‑a jmaa²aa' 'e tyʉ́² tyii' ce jilee'²¹mo.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Tyíin²mo 'e 'ɨ¹‑'oo' la lɨ 'e ga'ɨ¹‑tsi Cristo Jesʉ́s.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Tsʉ xʉfiin'¹³ Dios 'ii jo fúu² galɨ́ɨ²i 'ña'a. Jo gajmaa¹a jiin'¹³ 'e tɨ́ɨi² jmáa¹a tsʉ 'wii'¹³ Dios 'ii.
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 Joon gatyaa¹a caa¹mo jilaa'²¹ 'ii'²¹ 'ya'² tya'a, joon ga'íi¹i lawa jaain²¹ tsá² tɨ' tsá². Joon gaunjii²¹i tsá² seein²¹ ni cwoo'¹³ juncwii²¹.
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Joon lɨ́ɨ¹i jaain²¹ tsañʉʉ'¹ joon ga'ii'²¹mo jo 'ee fa'ɨɨ'²¹ lɨ́ɨ²i 'e ijúuin² tsaa'¹ crúu¹³.
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 'Wii'¹³ joon gacwo'²o Dios Jmii²¹ 'ii to² fee'¹gɨ la jee²¹² jileei'²¹. Joon gacwo'²o 'ii 'e sii²¹ Cristo Jesús. Joon 'e sii²¹ do 'e joon 'e tyíin²gɨ la jee²¹² jilaa'²¹.
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Tsʉ jiin'¹³ coon²¹ moojni² tsá² jo sá² wa'a jo juui'¹³ tyaníi¹i mo núu²uu 'e sii²¹ 'in no Cristo Jesús, xʉfiin'¹³ 'in taain²¹² ñʉ'fú² sɨ 'in taain²¹² juncwii²¹ lo 'ee, sɨ 'in najóin¹ 'ee.
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 Joon coon'¹³ la joon ijmá¹ jileei'²¹ tsá² júu³ 'e Jesucristo lɨ́ɨ¹i Ña'ñʉ'¹ʉ'. Coon'¹³ 'e la joon iuntyú¹mo Dios Jmii²¹.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Tsʉ 'wii'¹³ joon, tsaru'¹u', 'in 'iin²¹²na, galinʉʉ'¹³oo' júu³ tya' Dios mo gataan²¹²na jee²¹² 'naa'. Jmaa²gɨɨ' nʉ́ʉ¹³ʉʉn' la ngóo¹ 'naai'¹³ xʉfiin'¹³ jo ngɨ́³ɨɨ jee²¹² 'naa'. Cwoo'¹³‑'oo' untiin'¹³naa' jilaa'²¹ júu³ 'e 'iin²¹² Dios lí² jee²¹² 'naa'. Jmaa²aa' coon'²¹ ce tún². Jmaa²aa' cu'²‑'oo' yaanaa'.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Tsʉ cwo'²o Dios 'naa' 'e 'iin²¹²naa' jmaa²aa' joongɨ uncoon'¹³o 'naa' ilí²ii' jmaa²aa' jiin'¹³ la lɨ́² 'e 'iin²¹² Dios.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Jmaa²aa' jilaa'²¹ 'e 'ná² jmaa²aa' 'e tya'³‑'oo' jon'gɨ wa'a 'e jo cwoo¹oo' júu³ ruu'²¹naa'.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 Coon'¹³ la joon jo lí² cwo'² tsá² 'naa' tsaa, jogɨ lí² wa'a jin'² tsá² 'e jo untiin'¹³naa' 'e jo'²o lɨ́ɨ²naa'. Lɨ' la cɨɨ'¹³ɨ 'e lɨ́² nogɨ ilíin²naa' jóon¹ Dios Jmii²¹. Jo 'in 'leei'²¹naa' xʉfiin'¹³ taan²¹naa' jee²¹² tsá² 'lɨɨi'³, tsá² 'in jo tsáa¹ ngɨ́¹. Ijná² joo'²¹ 'naa' jee²¹² 'ii lawa jaain²¹ nʉ́ʉ¹ 'ii²¹ juncwii²¹ mo nʉʉ²¹.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 Ngɨ́²ɨɨ' la ngóo¹ 'naai'¹³ cwoo¹oo' tsá² júu³ tyʉ́² tya' Dios tsʉ joon cwoo¹o Dios juncwii²¹ tya' tsá² coon'¹³ 'e júu³ no. Tsʉ la joon mi jó² Jesucristo joon jløø'³moo coon'¹³ 'naa'. Jløø'³moo tsʉ ñíi³oo 'e jo tɨ'² gagoo²¹²oo jee²¹² 'naa' jon'gɨ jo tɨ'² to² gajmáa³aa jee²¹² 'naa'.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Joon xʉfiin'¹³ 'ná² júun³na 'e uncoon'¹³oo 'naa' ijmáa³gɨɨ jiin'¹³ la to² tyʉ'² Dios. Joon ilijløø'³moo coon'¹³ 'naa'.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Joon la joon 'iin²¹²na 'e jløø'³moo' coon'¹³ jna.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 'Ɨ¹‑tsii wa'a icwó² Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo isɨ́ɨ²na Timoteo 'e jajǿø²i 'naa'. Tsʉ joon ilijløø'³moo mi liñí³ii xiiala seen²¹naa'.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Jiin'¹³ 'ii‑o 'ɨ¹‑tsi la lɨ 'e 'ɨ¹‑tsii cwáain¹ tyii'. Joon 'e la ja'²mo cu'²‑tsii'i xiiala seen²¹naa' coon'¹³ 'e tyʉ́² tyii'.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Jileei'²¹ catyaai² 'noo'²¹on jiin'¹³ 'e tyʉ́² tya'a yaamo, lɨ́ɨ²i 'e jo 'ee cwáain¹ tya'o 'e júu³ tya' Jesucristo.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Pe ñíi³oo xiiala lɨ́ɨ¹i Timoteo, tsá² tyʉ́²‑tsi 'ii. 'Áa¹mo nigauncoon'¹³ jna cwóo¹³o'o júu³ tyʉ́². Lawa'a yʉʉn²¹ tyiia‑oo 'ii.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Joon 'ɨ¹‑tsii isɨ́ɨ³na Timoteo jajǿø²i 'naa' mi liñíi³ii xiiala ngóo¹ seenna.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Lɨ́ɨ²na 'e Ña'ñʉ'¹ʉ' icwó² wa'a yajǿø²na 'naa' la jmoono.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Pe la joon jon lɨ́ɨ²na 'ná² sɨ́ɨ²na jon 'in tsaru'¹u' Epafrodito 'in gasiin¹ 'naa' iuncoon'¹³ jna jilaa'²¹ jmaai¹ to² tyiia. Nigajmoo²¹o'o to² caain²¹ coon'¹³on coon'¹³ jilaa'²¹ fa'í³ 'e seen²na'a.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 'Áa¹mo gali'iin²¹²in jajǿø¹i 'naa' tsʉ cu'²‑tsi tyii' tsʉ ñi¹o 'e ñí²ii' júu³ 'e tsaa'¹³o.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 'E ja'²mo galitsaa'¹³a Epafrodito do, la mo júun¹mo pe Dios galifeei'¹‑tsi 'wii²¹² tya'a. Joon jon'gɨ wa'a jiin'¹³ tya' 'ii pe cagɨ 'wii²¹² tyiia 'e jo galifee'¹gɨ fa'í³‑tsii 'e seen²na.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Tsʉ 'wii'¹³ joon isɨ́ɨ³na Epafrodito tsʉ joon lí² jløø'³moo' mi máa¹naa' 'ii tún¹. Coon'¹³ la joon jo cu'²gɨ‑tsii tyii' mi liñí³ii 'e taain²¹ jee²¹² 'naa'.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Mi tyíi¹a no 'ii'¹³naa' 'ii 'e jløø'³naa' lawa jaain²¹ ruu'²¹moo' 'in jai'² lɨ́ɨi² Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo. Joon cwoli'iin²¹²naa' jileei'²¹ catyaai² 'in lɨ́ɨi¹ la lɨ́ɨi¹ 'ino.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Coon²¹ xʉʉ jo gajúun¹in 'wii'¹³ jmoo¹o la to² tyʉ'² Jesucristo. Ga'ii²¹ fu¹ ngóo¹ lɨ 'ii²¹ fo'² 'áai¹ tya'a 'e jmáa¹a to² tyaní³ii 'e jo lí² jmáa² 'naa' yaanaa'.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.