Filemom 1

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jna‑a, Poo², sɨ́ɨ³na 'e jí² lo tyi'i, Filemón, 'in jmoo¹o to² coon'¹³ jna'. Sɨɨ¹mo jon ru'¹u' Timoteo. Jna‑a, Poo², 'yuu²na 'nʉñí³ 'wii'¹³ cwóo³oo júu³ tyʉ́² tya' Cristo Jesús.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 Sɨ́ɨ³na jon 'e jí² lo tya' 'in tsá² jai'² lɨ́ɨi² júu³ tya' Jesucristo 'in uncaain²¹ inʉʉ tyi'i joongɨ tya' ru'¹u' Yá² Apia coon'¹³ Arquipo 'in jmoo¹o to² coon'¹³ jna'.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Cwocwo'¹o Dios Jmii²¹ coon'¹³ Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo fo'feei'¹ 'naa' joon 'e ñii²oo' 'e jløø'³mo Dios Jmii²¹ coon'¹³ 'naa'.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Coon²¹ tøø²mo cwo'³oo 'maai'¹³ Dios Jmii²¹ joon mɨ́³ɨɨ tyaníi¹i 'wii²¹² tyi'i
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 tsʉ nanúu³oo xiiala 'iin²¹²mo'o Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesús joon xiiala tsáa¹mo‑'o'o 'ii joongɨ xiiala 'iin²¹²mo'o jileei'²¹ 'in tsáa¹‑tsi Jesucristo.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Mɨ́³ɨɨ tyani Dios 'e jilaa'²¹ 'e tyʉ́² jmoo²'o wii'¹³ ja'²mo lɨ́ɨ²u Jesucristo ilí² 'e'²e tsá² jilaa'²¹ 'e tyʉ́² ngóo¹ 'naai'¹³ jmoo¹o Dios tyi', joon
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 fúu¹mo tsá² 'in jai'² lɨ́ɨi² nigatya'²a‑tsi joon 'iin²¹²mo'o jilee'²¹e'e tsʉ 'wii'¹³ joon 'áa¹mo jløø'³na joon tyáa³‑tsii 'wii'¹³ 'nʉ tsaru'¹u'.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 'Wii'¹³ joon jmaa²'a feei'²¹‑'o'o 'wii'¹³ tyiia. Jo 'iin²¹²na tyʉ'³ʉʉ to² tyi'i la tɨɨ²moo tyʉ'³ʉʉ to² tsʉ lɨ́ɨ¹na apóstol tya' Jesucristo.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 Pe jna‑a, Poo², 'iin²¹²na mɨ́³ɨɨ tyani'i 'e jmaa²'a feei'¹‑'o'o 'wii²¹² tyiia tsʉ 'wii'¹³ 'iin²¹²mo'o jna. Jna‑a nayʉʉ'¹³na joon 'yuu²¹²na 'nʉñí³ cwáain¹ tya' Cristo Jesús.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Mɨ́³ɨɨ tyani'i cwáain¹ tya' Onésimo 'in lɨ́ɨi¹ lawa'a xuui²¹² tyiia tsʉ 'wii'¹³ jo'¹o galɨ́ɨi² Jesucristo la 'ɨɨ²¹² 'yuu²¹²na 'nʉñí³.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Tsá² 'in galée¹³u'u 'ii joon jo 'ee to² gali'íin³ tyi'i tsʉ gacwiin¹o. Pe nano‑o 'íin³ 'ido to² tyi'i la joon jon 'íi³mo to² tyiia.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Sɨ́ɨ³na Onésimo fu tyi'i tún¹. 'Áa¹mo fúu² lɨ́ɨ²na lawa'a 'ñiia'o jmá²'a feei'¹‑'o'o 'wii²¹² tya'a, 'ii'¹³mo'o. Waxʉ'ʉ lɨ jo lɨ́ɨ¹i tsá² tyi'i.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 'Iin²¹²na iján² Onésimo lo la 'ɨɨ²¹² 'yuu²¹²na 'nʉñí³ cwáain¹ tya' júu³ tyʉ́² tya' Dios. Joon coon'¹³ la joon lí² unjíi²in jna cwáain¹ tyi'i.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Pe jo 'iin²¹²na jmáa³aa jiin'¹³ coon²¹ wana jo cwo'²'o júu³ tyi'i. Tsʉ jo 'iin²¹²na ijmaa²'a coon²¹ 'e tyʉ́² tyiia tyitsáai¹ pe 'iin²¹²na 'e 'yaai¹‑'o'o.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Gacwo'ɨ́ɨ¹o Onésimo tyi'i joon no gaa'¹³mo tún¹ joon no 'ii'¹³mo'o jo cwo'ɨɨ¹gɨ.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Pe la no jo lí² jmaa'¹³gɨ'ɨ cwáain¹ 'e galée¹³u'u tsʉ ni ja'³mo lɨ́ɨi² Jesucristo. 'Ii'¹³mo'o 'ii lawa'a tsaruu'²¹mo'o 'in 'née²mo'o. 'Iin²¹²moo 'ii 'áai¹ pe 'nʉ ili'iin²¹²u'un 'i 'áai¹gɨ tsʉ tsá² tyi‑o'o 'ii. Joongɨ ja'²mo lɨ́ɨ²i Ña'ñʉ'¹ʉ'.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Pe joon wana 'ɨ¹‑'o'o la 'ɨ¹‑tsii la 'oo'²¹² jna' tsá² cwoo²¹o' júu³ tyʉ́² tya' Jesucristo 'ii'¹³mo'o 'ino lawa jna.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Joon wana na'laa¹a tyi'i sɨ røøi¹ tyi'i 'ee, jna‑a icɨ́ɨ³ɨɨ cwáain¹ tya'a.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Júu³ tyiia 'e gataan¹ Onésimo ni jí². Jna‑a, Poo², 'in gatóon³oon 'e la fo'³oo icɨ́ɨ³ɨɨ tyi'i wana røø¹i tyi'i. Pe jo fuu²¹²uu 'nʉ xiiati røø²'u tyiia xʉfiin'¹³ jna‑a cwoo'¹³oo 'nʉ júu³ tyʉ́² tya' Dios.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Tsaru'¹u', jmaa²'a coon²¹ 'e tyʉ́² tyiia tsʉ jo'¹o lɨ́ɨ²na' Ña'ñʉ'¹ʉ'. Cwo'²'o jna pí² tsʉ ru'¹u' coon'¹³ Cristo. Jmaa²'a 'e fo'³oo lo tsʉ 'wii'¹³ ru'¹o' coon'¹³ Cristo coon'¹³ la joon ijløø'³na.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Sɨ́ɨ³na 'e jí² lo tsʉ tsáai¹‑tsi 'e jo'on jmaa²'a nʉʉ'¹³'ʉn pe ijmaa²'a 'láai¹gɨ la gamɨ́³ɨɨ.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Mɨ́³ɨɨ jon 'e tya'²'a tyʉ́² lɨ jóon³oon. Lɨ́ɨ²na icwo¹ Dios 'e yajǿø³na 'naa' tsʉ 'wii'¹³ júu³ tyʉ́² 'e gafaa²aa' 'wii²¹² tyiia.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Sɨ́ɨ¹i jon Epafras 'aa²¹²mo'o. 'Ii 'yuui¹ 'nʉñí³ coon'¹³ jna jon 'wii'¹³ tya' cwáain¹ tya' Cristo Jesús. 'Aa²¹²mo'o jon jin'²
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Marcos coon'¹³ Aristarco coon'¹³ Demas coon'¹³ Lucas 'in taain²¹² jmoo¹o to² coon'¹³on.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Cwouncwaai'³ Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo 'naa'. Amén.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.