Efésios 6
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs VC
1 Joon 'in xuui²¹², tsʉ 'wii'¹³ jai'² lɨ́ɨ²i, 'ná¹ jmáa¹a nʉʉ'¹³ʉ tsacøøi'¹³ tya'a tsʉ la joon 'e tyʉ́².
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Joon 'e ley nifu 'e jéei¹ coon²¹ júu³ tyiin² 'e jin'² la lo: “Un'goo²'o ñʉ'²'ʉ coon'¹³ saa²'a
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 'e coon'¹³ la joon 'e seen²¹un jløø'³mo'o joon wóo² iní²'i fu juncwii²¹ lo.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Joon 'naa', 'in lɨ́ɨi¹naa' tsacøøi'¹³ tya' xuui²¹² jo jmaa²aa' 'e tyá² 'nii'²¹‑tsi xuui²¹² tyii', pe 'e tyʉ́²gɨ wa'a uncwaan²¹naa' coon'²¹ tún² joon 'ee²ee' cwáain¹ tya' Ña'ñʉ'¹ʉ'.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Joon 'naa', 'in jmoo¹o to² tya' tsá², jmaa²aa' nʉʉ¹³ʉʉ' ñi'fii¹ii' 'in taain²¹² juncwii²¹ lo. Joon lawa jmoo²oo' to² tya' Cristo jmoo²oo' to² tya'a coon'¹³ 'e un'goo²oo', canii²mo 'e 'ɨ¹‑'oo'.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Jmaa²aa' to² tʉ'²ʉ la tsa'leei'¹³ tya' Cristo jon' wa' jiin'¹³ lɨ' jǿø²naa' 'e seen²¹naa' tyʉ́² coon'¹³on. Jmaa²aa' coon'¹³ jilaa'²¹ wa'² pí³ tyii' 'e 'iin²¹²in Dios.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Jmaa²aa' to² tyii' 'e 'yaai¹‑'oo' lawa to² tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' jon' wa' to² tya' tsá².
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Tsʉ ñí³ 'naa' 'e la jaain²¹ la jaain²¹ i'ii'²¹i tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' jiin'¹³ la 'e tyʉ́² 'e nigajmaa¹a sɨ jmoo¹o to² tya' tsá² sɨ jmoo¹o to² tya'a 'ee.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Joon 'naa', 'in lɨ́ɨi¹ ñi'fii²¹² tsá², coon²¹ røø²¹ jmaa²aa' la jmoo¹o 'ido, jo toon²oon' fo'¹‑tsi. Cwotii'¹³‑'oo' 'e 'in Ña'ñʉ'¹ʉ' 'in tyíin¹ ñʉ'fú² 'in tyʉ'² to² 'in tsá² do tyʉ'²ʉ to² 'naa' jon. Joon canii²mo lɨ́ɨi¹ tsá² tyaníi¹i, jo 'ee sɨsɨɨ¹i tsá².
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Joon nano tsaru'¹u', tá² teen¹‑'oo' sɨcaan²¹naa' coon'¹³ Ña'ñʉ'¹ʉ' joon coon'¹³ jilaa'²¹ 'waa'²¹ pí³ tya'a.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Joon lawa tyi² 'láa² 'láai² nii² ñí³ 'e un'øøi'²¹ yaai la joon jon 'naa' 'ná¹ cɨɨ²ɨɨ' lawa ñí³ tya' 'láa² 'e cwo'¹o Dios 'naa' 'e tá² táain¹‑'oo' coon'¹³ jilaa'²¹ júu³ tajuu²¹ tya' 'in 'lɨɨi'³.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Tsʉ jo 'e tɨɨi'²¹ jna' coon'¹³ tsá² taain²¹² juncwii²¹ pe tɨɨi'²¹ jna' coon'¹³ 'in espíritu gó² 'in tyʉ'² to² tya'cwii²¹. Tɨɨi'²¹ jna' coon'¹³ 'in tyiin²gɨ, joongɨ 'in 'oo¹o to² wa'a tyʉ'²ʉ to² 'e juncwii²¹ lo 'e 'íi¹ lɨ nʉʉ²¹.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Tsʉ 'wii'¹³ joon cɨɨ²ɨɨ' ñí³ tya' 'láa² icwo'² Dios 'naa' 'e coon'¹³ la joon tá² lí² táain¹‑'oo' mi tɨ́¹ jmɨɨ²¹² 'e gó². Joon mo gajmaa²aa' jilaa'²¹ 'e ilí², joon tá² taain¹‑'oo'.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Tá² téin¹‑'oo' coon'¹³ 'e jai'² sɨ'ñʉ́ʉ¹ʉ tuu¹uu' lawa coon²¹ loo²¹ 'nʉ́ʉ¹ tu'²u tya' 'láa². Joon lawa coon²¹ ñí³ 'e toon¹on 'láa² ni tsí¹ jmaa²aa' 'e 'yaai¹‑tsi Dios coon²¹ tøø²mo.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Joon tyá²aa' tyʉ́² tyii' 'e cwoo²oo' 'e júu³ tyʉ́² tya' xiiala seein²¹ tsá² tyʉ́² coon'¹³ Dios la tyá² 'láa² tyʉ́² mo 'ø'²ø mɨ́ɨ¹ɨ.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 La joon 'e jai'² cwoliin¹naa' 'e lɨ́¹ lawa coon²¹ 'mojmó² 'ú²xʉ 'e saan'²¹a 'láa² 'e 'ɨɨ¹ɨ tyaníi¹i 'e coon'¹³ 'e joon lí² dʉ́ʉ¹ʉ jilaa'²¹ sɨɨ² sʉʉn'²¹ tya' li² 'e coo²¹ tya' 'in 'lɨɨi'³.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Joon toon²oon' tyí²ii' lawa coon²¹ lootyi² tya' 'láa² 'e nigajmaa¹a Dios tiin'¹³ 'naa'. Joon lawa coon²¹ ñí³ cwaa²¹ lɨ́¹ 'e júu³ tyʉ́² tya' Dios 'e cwo'¹ 'in Espíritu Tyʉ́² 'naa'; soon²oon' tá².
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Joon coon'¹³ jilaa'²¹ 'e jmoo²oo' foo²oo' júu³ tyʉ́², mɨ́²ɨɨ' tyani Dios coon²¹ tøø²mo coon'¹³ 'ii'²¹ tya' Espíritu Tyʉ́². Joon la joon líi²ii' jmaa²aa' jo tʉ́²oo'; foo²oo' júu³ tyʉ́² tya' jileei'²¹ 'in jai'² lɨ́ɨi² Dios.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Mɨ́²ɨɨ' jon 'wii²¹² tyiajna 'e cwo'¹o Dios jna jilaa'²¹ júu³ 'e fo'³oo. Mɨ́²ɨɨ' 'wii²¹² tyiajna 'e jo 'goo'²¹oo ijmaa'¹³ jna tsá² júu³ 'e júu³ 'uuin²¹ do tya' xiiala jmoo¹o Dios tiin'¹³ tsá².
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Joon Dios gasii¹in jna wa'a jmáa'¹³aa tsá² júu³ 'e júu³ tyʉ́² lo; joon 'wii'¹³ 'e júu³ tyʉ́² lo 'yuu²na 'nʉñí³ nano. Mɨ́²ɨɨ' tyani Dios wa'a cwo'³ jna tsá² 'e júu³ tyʉ́² lo jo 'goo'²¹oo jiin'¹³ la tɨ́ɨ²na jmáa³aa.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 — ausente —
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 — ausente —
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Mɨ́³ɨɨ tyani Dios 'wii'¹³ tya' jileei'²¹ tsaru'¹u' wa'a seein²¹ 'ido tyʉ́² tyani Dios joon wa'a cwo'² Dios Jmii²¹ coon'¹³ Na'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo 'ii 'e 'iin²¹²mo ruu'²¹i coon'¹³ 'e jai'² lɨ́ɨi².
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Cwauncwaai'³ Dios jileei'²¹ tsá² 'in 'iin²¹²in Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo, 'in jo tyéi¹ 'e 'iin²¹²in 'ido. Amén.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.