Efésios 6
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs ARIB
1 Joon 'in xuui²¹², tsʉ 'wii'¹³ jai'² lɨ́ɨ²i, 'ná¹ jmáa¹a nʉʉ'¹³ʉ tsacøøi'¹³ tya'a tsʉ la joon 'e tyʉ́².
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Joon 'e ley nifu 'e jéei¹ coon²¹ júu³ tyiin² 'e jin'² la lo: “Un'goo²'o ñʉ'²'ʉ coon'¹³ saa²'a
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 'e coon'¹³ la joon 'e seen²¹un jløø'³mo'o joon wóo² iní²'i fu juncwii²¹ lo.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Joon 'naa', 'in lɨ́ɨi¹naa' tsacøøi'¹³ tya' xuui²¹² jo jmaa²aa' 'e tyá² 'nii'²¹‑tsi xuui²¹² tyii', pe 'e tyʉ́²gɨ wa'a uncwaan²¹naa' coon'²¹ tún² joon 'ee²ee' cwáain¹ tya' Ña'ñʉ'¹ʉ'.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Joon 'naa', 'in jmoo¹o to² tya' tsá², jmaa²aa' nʉʉ¹³ʉʉ' ñi'fii¹ii' 'in taain²¹² juncwii²¹ lo. Joon lawa jmoo²oo' to² tya' Cristo jmoo²oo' to² tya'a coon'¹³ 'e un'goo²oo', canii²mo 'e 'ɨ¹‑'oo'.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Jmaa²aa' to² tʉ'²ʉ la tsa'leei'¹³ tya' Cristo jon' wa' jiin'¹³ lɨ' jǿø²naa' 'e seen²¹naa' tyʉ́² coon'¹³on. Jmaa²aa' coon'¹³ jilaa'²¹ wa'² pí³ tyii' 'e 'iin²¹²in Dios.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Jmaa²aa' to² tyii' 'e 'yaai¹‑'oo' lawa to² tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' jon' wa' to² tya' tsá².
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Tsʉ ñí³ 'naa' 'e la jaain²¹ la jaain²¹ i'ii'²¹i tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' jiin'¹³ la 'e tyʉ́² 'e nigajmaa¹a sɨ jmoo¹o to² tya' tsá² sɨ jmoo¹o to² tya'a 'ee.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Joon 'naa', 'in lɨ́ɨi¹ ñi'fii²¹² tsá², coon²¹ røø²¹ jmaa²aa' la jmoo¹o 'ido, jo toon²oon' fo'¹‑tsi. Cwotii'¹³‑'oo' 'e 'in Ña'ñʉ'¹ʉ' 'in tyíin¹ ñʉ'fú² 'in tyʉ'² to² 'in tsá² do tyʉ'²ʉ to² 'naa' jon. Joon canii²mo lɨ́ɨi¹ tsá² tyaníi¹i, jo 'ee sɨsɨɨ¹i tsá².
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Joon nano tsaru'¹u', tá² teen¹‑'oo' sɨcaan²¹naa' coon'¹³ Ña'ñʉ'¹ʉ' joon coon'¹³ jilaa'²¹ 'waa'²¹ pí³ tya'a.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Joon lawa tyi² 'láa² 'láai² nii² ñí³ 'e un'øøi'²¹ yaai la joon jon 'naa' 'ná¹ cɨɨ²ɨɨ' lawa ñí³ tya' 'láa² 'e cwo'¹o Dios 'naa' 'e tá² táain¹‑'oo' coon'¹³ jilaa'²¹ júu³ tajuu²¹ tya' 'in 'lɨɨi'³.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Tsʉ jo 'e tɨɨi'²¹ jna' coon'¹³ tsá² taain²¹² juncwii²¹ pe tɨɨi'²¹ jna' coon'¹³ 'in espíritu gó² 'in tyʉ'² to² tya'cwii²¹. Tɨɨi'²¹ jna' coon'¹³ 'in tyiin²gɨ, joongɨ 'in 'oo¹o to² wa'a tyʉ'²ʉ to² 'e juncwii²¹ lo 'e 'íi¹ lɨ nʉʉ²¹.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Tsʉ 'wii'¹³ joon cɨɨ²ɨɨ' ñí³ tya' 'láa² icwo'² Dios 'naa' 'e coon'¹³ la joon tá² lí² táain¹‑'oo' mi tɨ́¹ jmɨɨ²¹² 'e gó². Joon mo gajmaa²aa' jilaa'²¹ 'e ilí², joon tá² taain¹‑'oo'.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Tá² téin¹‑'oo' coon'¹³ 'e jai'² sɨ'ñʉ́ʉ¹ʉ tuu¹uu' lawa coon²¹ loo²¹ 'nʉ́ʉ¹ tu'²u tya' 'láa². Joon lawa coon²¹ ñí³ 'e toon¹on 'láa² ni tsí¹ jmaa²aa' 'e 'yaai¹‑tsi Dios coon²¹ tøø²mo.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Joon tyá²aa' tyʉ́² tyii' 'e cwoo²oo' 'e júu³ tyʉ́² tya' xiiala seein²¹ tsá² tyʉ́² coon'¹³ Dios la tyá² 'láa² tyʉ́² mo 'ø'²ø mɨ́ɨ¹ɨ.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 La joon 'e jai'² cwoliin¹naa' 'e lɨ́¹ lawa coon²¹ 'mojmó² 'ú²xʉ 'e saan'²¹a 'láa² 'e 'ɨɨ¹ɨ tyaníi¹i 'e coon'¹³ 'e joon lí² dʉ́ʉ¹ʉ jilaa'²¹ sɨɨ² sʉʉn'²¹ tya' li² 'e coo²¹ tya' 'in 'lɨɨi'³.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Joon toon²oon' tyí²ii' lawa coon²¹ lootyi² tya' 'láa² 'e nigajmaa¹a Dios tiin'¹³ 'naa'. Joon lawa coon²¹ ñí³ cwaa²¹ lɨ́¹ 'e júu³ tyʉ́² tya' Dios 'e cwo'¹ 'in Espíritu Tyʉ́² 'naa'; soon²oon' tá².
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Joon coon'¹³ jilaa'²¹ 'e jmoo²oo' foo²oo' júu³ tyʉ́², mɨ́²ɨɨ' tyani Dios coon²¹ tøø²mo coon'¹³ 'ii'²¹ tya' Espíritu Tyʉ́². Joon la joon líi²ii' jmaa²aa' jo tʉ́²oo'; foo²oo' júu³ tyʉ́² tya' jileei'²¹ 'in jai'² lɨ́ɨi² Dios.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Mɨ́²ɨɨ' jon 'wii²¹² tyiajna 'e cwo'¹o Dios jna jilaa'²¹ júu³ 'e fo'³oo. Mɨ́²ɨɨ' 'wii²¹² tyiajna 'e jo 'goo'²¹oo ijmaa'¹³ jna tsá² júu³ 'e júu³ 'uuin²¹ do tya' xiiala jmoo¹o Dios tiin'¹³ tsá².
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Joon Dios gasii¹in jna wa'a jmáa'¹³aa tsá² júu³ 'e júu³ tyʉ́² lo; joon 'wii'¹³ 'e júu³ tyʉ́² lo 'yuu²na 'nʉñí³ nano. Mɨ́²ɨɨ' tyani Dios wa'a cwo'³ jna tsá² 'e júu³ tyʉ́² lo jo 'goo'²¹oo jiin'¹³ la tɨ́ɨ²na jmáa³aa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 — ausente —
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 — ausente —
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Mɨ́³ɨɨ tyani Dios 'wii'¹³ tya' jileei'²¹ tsaru'¹u' wa'a seein²¹ 'ido tyʉ́² tyani Dios joon wa'a cwo'² Dios Jmii²¹ coon'¹³ Na'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo 'ii 'e 'iin²¹²mo ruu'²¹i coon'¹³ 'e jai'² lɨ́ɨi².
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Cwauncwaai'³ Dios jileei'²¹ tsá² 'in 'iin²¹²in Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo, 'in jo tyéi¹ 'e 'iin²¹²in 'ido. Amén.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.