Efésios 6

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Joon 'in xuui²¹², tsʉ 'wii'¹³ jai'² lɨ́ɨ²i, 'ná¹ jmáa¹a nʉʉ'¹³ʉ tsacøøi'¹³ tya'a tsʉ la joon 'e tyʉ́².
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Joon 'e ley nifu 'e jéei¹ coon²¹ júu³ tyiin² 'e jin'² la lo: “Un'goo²'o ñʉ'²'ʉ coon'¹³ saa²'a
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 'e coon'¹³ la joon 'e seen²¹un jløø'³mo'o joon wóo² iní²'i fu juncwii²¹ lo.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Joon 'naa', 'in lɨ́ɨi¹naa' tsacøøi'¹³ tya' xuui²¹² jo jmaa²aa' 'e tyá² 'nii'²¹‑tsi xuui²¹² tyii', pe 'e tyʉ́²gɨ wa'a uncwaan²¹naa' coon'²¹ tún² joon 'ee²ee' cwáain¹ tya' Ña'ñʉ'¹ʉ'.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Joon 'naa', 'in jmoo¹o to² tya' tsá², jmaa²aa' nʉʉ¹³ʉʉ' ñi'fii¹ii' 'in taain²¹² juncwii²¹ lo. Joon lawa jmoo²oo' to² tya' Cristo jmoo²oo' to² tya'a coon'¹³ 'e un'goo²oo', canii²mo 'e 'ɨ¹‑'oo'.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Jmaa²aa' to² tʉ'²ʉ la tsa'leei'¹³ tya' Cristo jon' wa' jiin'¹³ lɨ' jǿø²naa' 'e seen²¹naa' tyʉ́² coon'¹³on. Jmaa²aa' coon'¹³ jilaa'²¹ wa'² pí³ tyii' 'e 'iin²¹²in Dios.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Jmaa²aa' to² tyii' 'e 'yaai¹‑'oo' lawa to² tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' jon' wa' to² tya' tsá².
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Tsʉ ñí³ 'naa' 'e la jaain²¹ la jaain²¹ i'ii'²¹i tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' jiin'¹³ la 'e tyʉ́² 'e nigajmaa¹a sɨ jmoo¹o to² tya' tsá² sɨ jmoo¹o to² tya'a 'ee.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Joon 'naa', 'in lɨ́ɨi¹ ñi'fii²¹² tsá², coon²¹ røø²¹ jmaa²aa' la jmoo¹o 'ido, jo toon²oon' fo'¹‑tsi. Cwotii'¹³‑'oo' 'e 'in Ña'ñʉ'¹ʉ' 'in tyíin¹ ñʉ'fú² 'in tyʉ'² to² 'in tsá² do tyʉ'²ʉ to² 'naa' jon. Joon canii²mo lɨ́ɨi¹ tsá² tyaníi¹i, jo 'ee sɨsɨɨ¹i tsá².
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Joon nano tsaru'¹u', tá² teen¹‑'oo' sɨcaan²¹naa' coon'¹³ Ña'ñʉ'¹ʉ' joon coon'¹³ jilaa'²¹ 'waa'²¹ pí³ tya'a.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Joon lawa tyi² 'láa² 'láai² nii² ñí³ 'e un'øøi'²¹ yaai la joon jon 'naa' 'ná¹ cɨɨ²ɨɨ' lawa ñí³ tya' 'láa² 'e cwo'¹o Dios 'naa' 'e tá² táain¹‑'oo' coon'¹³ jilaa'²¹ júu³ tajuu²¹ tya' 'in 'lɨɨi'³.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Tsʉ jo 'e tɨɨi'²¹ jna' coon'¹³ tsá² taain²¹² juncwii²¹ pe tɨɨi'²¹ jna' coon'¹³ 'in espíritu gó² 'in tyʉ'² to² tya'cwii²¹. Tɨɨi'²¹ jna' coon'¹³ 'in tyiin²gɨ, joongɨ 'in 'oo¹o to² wa'a tyʉ'²ʉ to² 'e juncwii²¹ lo 'e 'íi¹ lɨ nʉʉ²¹.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Tsʉ 'wii'¹³ joon cɨɨ²ɨɨ' ñí³ tya' 'láa² icwo'² Dios 'naa' 'e coon'¹³ la joon tá² lí² táain¹‑'oo' mi tɨ́¹ jmɨɨ²¹² 'e gó². Joon mo gajmaa²aa' jilaa'²¹ 'e ilí², joon tá² taain¹‑'oo'.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Tá² téin¹‑'oo' coon'¹³ 'e jai'² sɨ'ñʉ́ʉ¹ʉ tuu¹uu' lawa coon²¹ loo²¹ 'nʉ́ʉ¹ tu'²u tya' 'láa². Joon lawa coon²¹ ñí³ 'e toon¹on 'láa² ni tsí¹ jmaa²aa' 'e 'yaai¹‑tsi Dios coon²¹ tøø²mo.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Joon tyá²aa' tyʉ́² tyii' 'e cwoo²oo' 'e júu³ tyʉ́² tya' xiiala seein²¹ tsá² tyʉ́² coon'¹³ Dios la tyá² 'láa² tyʉ́² mo 'ø'²ø mɨ́ɨ¹ɨ.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 La joon 'e jai'² cwoliin¹naa' 'e lɨ́¹ lawa coon²¹ 'mojmó² 'ú²xʉ 'e saan'²¹a 'láa² 'e 'ɨɨ¹ɨ tyaníi¹i 'e coon'¹³ 'e joon lí² dʉ́ʉ¹ʉ jilaa'²¹ sɨɨ² sʉʉn'²¹ tya' li² 'e coo²¹ tya' 'in 'lɨɨi'³.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Joon toon²oon' tyí²ii' lawa coon²¹ lootyi² tya' 'láa² 'e nigajmaa¹a Dios tiin'¹³ 'naa'. Joon lawa coon²¹ ñí³ cwaa²¹ lɨ́¹ 'e júu³ tyʉ́² tya' Dios 'e cwo'¹ 'in Espíritu Tyʉ́² 'naa'; soon²oon' tá².
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Joon coon'¹³ jilaa'²¹ 'e jmoo²oo' foo²oo' júu³ tyʉ́², mɨ́²ɨɨ' tyani Dios coon²¹ tøø²mo coon'¹³ 'ii'²¹ tya' Espíritu Tyʉ́². Joon la joon líi²ii' jmaa²aa' jo tʉ́²oo'; foo²oo' júu³ tyʉ́² tya' jileei'²¹ 'in jai'² lɨ́ɨi² Dios.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Mɨ́²ɨɨ' jon 'wii²¹² tyiajna 'e cwo'¹o Dios jna jilaa'²¹ júu³ 'e fo'³oo. Mɨ́²ɨɨ' 'wii²¹² tyiajna 'e jo 'goo'²¹oo ijmaa'¹³ jna tsá² júu³ 'e júu³ 'uuin²¹ do tya' xiiala jmoo¹o Dios tiin'¹³ tsá².
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Joon Dios gasii¹in jna wa'a jmáa'¹³aa tsá² júu³ 'e júu³ tyʉ́² lo; joon 'wii'¹³ 'e júu³ tyʉ́² lo 'yuu²na 'nʉñí³ nano. Mɨ́²ɨɨ' tyani Dios wa'a cwo'³ jna tsá² 'e júu³ tyʉ́² lo jo 'goo'²¹oo jiin'¹³ la tɨ́ɨ²na jmáa³aa.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 — ausente —
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 — ausente —
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Mɨ́³ɨɨ tyani Dios 'wii'¹³ tya' jileei'²¹ tsaru'¹u' wa'a seein²¹ 'ido tyʉ́² tyani Dios joon wa'a cwo'² Dios Jmii²¹ coon'¹³ Na'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo 'ii 'e 'iin²¹²mo ruu'²¹i coon'¹³ 'e jai'² lɨ́ɨi².
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Cwauncwaai'³ Dios jileei'²¹ tsá² 'in 'iin²¹²in Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo, 'in jo tyéi¹ 'e 'iin²¹²in 'ido. Amén.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.