Atos 6

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jee²¹² jmɨɨ²¹² joon gangafúu²mo 'in jo'¹ lɨ́ɨi². Joon 'in faa'²¹ jmíi¹ griego ga'láa² 'wii²¹² jmoo¹o tsaa² tya' 'in faa'²¹ jmíi¹ tya' tsá² Israel. Jin'²o:
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Joon gatyʉ'² jɨ dyatuuin¹ apóstoles to² wa'a galicaain²¹ ce jileei'²¹ 'in jai'² lɨ́ɨi² do. Joon gasɨɨ'²¹ɨ:
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 'Wii'¹³ joon, tsaru'¹u', 'nee'¹naa' dyái¹ tsá² jee²¹² 'naa' 'in jo cu'²‑'oo' coon'¹³, tsá² 'in 'øøi'²¹‑tsi joon 'in 'oo¹o 'ii'²¹ tya' 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios. Joon cwóo¹³oo' 'ido‑o 'e to² no cwojmaa¹a jmai'²xʉ.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Pe jna'gɨɨ'ɨ canii² 'e faa'¹³a'a fo'² joongɨ 'ee'¹³e'e jilaa'²¹ júu³ tyʉ́² tya' Dios.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Røø²¹ gasɨ́ɨ²i jilee'²¹mo. Joon gatyii'¹³in Tée¹³, jaain²¹ 'in tsá²‑tsi Dios lɨɨlɨ¹. 'Áai¹ nʉʉ'¹³ʉn to² tyʉ'² 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios. Jaain²¹gɨ 'in sii²¹ Lii²¹², coon'¹³ Prócoro, coon'¹³ Nicanor, coon'¹³ Timón, coon'¹³ Parmenas. Joongɨ jaain²¹ 'in seein²¹ fu Antioquía 'in sii²¹ Culáa¹³. Culáa¹³ do 'in niga'ii'²¹ tɨɨsi'² tya' tsá² Israel ca la mo jée¹mo.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Joon ngajée¹i tyani 'in apóstoles do. Joon 'ii‑gɨ gafaa'²¹a júu³ tyʉ́² joongɨ gataan¹an cwoo²¹o tya' 'ido.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Lɨ́ɨ¹ nganii'¹²i 'e júu³ tyʉ́² tya' Dios do. Joongɨ 'in jai'² lɨ́ɨi² 'in néei¹ Jerusalén lɨ́ɨ¹ ngafúu²i. Joongɨ fúu²mo untsá² tya' tsá² Israel galija'²mo lɨ́ɨi².
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 'Áa¹mo gauncoon'¹³ Dios 'e 'iin²¹²in Tée¹³ tsá². Jaain²¹ 'in 'oo¹o 'ii'²¹ tya' Dios 'ii. 'Láai² li² coon'¹³ milagro gajmaa¹a jee²¹² tsá² do.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Joon 'inlɨ́ɨi¹³ tsá² tya' coon²¹ cwo'¹ sinagoga 'e sii²¹ Esclavos Libertados coon'¹³ 'inlɨ́ɨi¹³ tsá² seein²¹ Cirene, coon'¹³ tsá² Alejandría, coon'¹³ tsá² Cilicia, coon'¹³ 'inlɨ́ɨi¹³ tsá² seein²¹ Asia ga'láa² 'wii²¹² jo cwo'¹ júu³ ruu'²¹i coon'¹³ Tée¹³ do.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 Pe jo lí² lii'¹i 'in tsá² do coon'¹³ 'e júu³ røø²¹ 'e faa'²¹a Tée¹³ do. Jo lí² lii'¹i tsʉ Tée¹³ do faa'²¹a 'ii'²¹ tya' 'in Esíritu Tyʉ́² tya' Dios.
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 Joon 'in tsá² do gatyii²¹o 'leei'¹³ 'in gafaa'²¹a júu³ tajuu²¹ jin'²in:
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Joon la joon gajmaa¹a gatɨ́² 'nii'²¹‑tsi tsá², coon'¹³ tsacøøi'¹³, coon'¹³ tɨfo'² tya' ley. Joon coon'¹³ la joon gasaan'² ni Tée¹³ do. Joon ngajée¹i lɨ náa¹ Junta Suprema.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Joon ga'naa'¹²i 'inlɨ́ɨi¹³ tsá² 'in jmá² júu³ tajuu²¹ jin'²in:
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Ninʉʉ²¹ʉ'ʉn faa'²¹a 'e 'in Jesús tsá² Nazaret do 'e ifíin¹mo 'e cwo'¹ lo. Joongɨ 'e iunsɨ́ɨ²i jilaa'²¹ tɨɨsi'² tyi' 'e gacwo'¹o Moisés jna'.
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Joon 'in tyʉ'² to² do coon'¹³ jileei'²¹gɨ 'in néei¹ do mo gajǿø² ni² Tée¹³ do ganii²¹ lɨ níi¹i la lɨ ni² ángel.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.