2 Coríntios 13
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH
1 Tɨ lɨ tɨ 'nɨ¹ naa'¹³ 'e yajøø²¹²na 'naa'. Joon lí²‑i 'nɨɨ¹i tsaruu'²¹i jiin'¹³ coon'¹³ 'e júu³ røø²¹ coon'¹³ tya' gái¹ gaai²¹ testigo.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Joon mo gataan²¹²na jee²¹² 'naa' lɨ tɨ tún² gafuu²¹²uu 'naa' joon fuu²¹²uu 'naa' lɨ wíin² jileei'²¹ 'naa' coon'¹³ 'in tsá² do 'in ga'noo¹o tsaa² 'e jo jmáa³gɨɨ feei'¹‑tsii tya' 'in 'noo¹o tsaa² mi yíi³aa tún¹.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Cwoliñii²ii' 'e faa'²¹a Cristo 'wii²¹² jna, joon jo galɨ́ɨ¹i Cristo 'e 'wói¹ jee²¹² 'naa' pe ga'e'² 'naa' 'e 'ii'²¹ tya'a.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 'E la ja'²mo, gajúun²mo Cristo tsaa' crúu¹ lawa jaain²¹ tsá² 'wói¹ pe jiin'¹o coon'¹³ 'ii'²¹ tya' Dios. La joon jon jna'a, lɨ́ɨ¹na'a tsá² 'wó¹mo la 'ii, pe sɨcaan²¹na'a coon'¹³on jiin'¹i'in jon coon'¹³ 'ii'²¹ tya' Dios. 'E coon'¹³ la joon lí² uncoon'¹³na'a 'naa' cwii¹naa' Dios.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Cón²oon' cwáain¹ wa'a ngɨɨ²ɨɨ' jiin'¹³ la jai'² lɨ́ɨ²naa'. Cón²oon' cwáain¹ yaanaa'. Cwoliñii¹ii' 'e ngɨ¹ Jesucristo jee²¹² 'naa' wa' 'e la ja'²mo jai'² lɨ́ɨ²naa' 'ii.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Joon lɨ́ɨ²na 'e liñii² 'naa' 'e ngɨ¹ Jesucristo coon'¹³ jna'a.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Joon mɨɨ²¹ɨ'ɨ tyani Dios 'e jo jmaa²aa' jiin¹³ coon²¹ 'e gó². Jo mɨɨ²¹ɨ'ɨ la joon wa'a 'ɨ¹‑tsi tsá² tyʉ́² tyii'i. Jiin'¹³ 'e 'ii²¹² jna'a 'e jmaa²aa' jilaa'²¹ 'e tyʉ́². Jo 'ee lɨ́¹ wa'a 'ɨ¹‑tsi tsá² 'e jo tseein²¹ to² tyii'i.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Tsʉ 'wii'¹³ joon, wa'a jmoo²oo' 'e jai'² jo 'e sá² 'e fee'¹³na'a 'naa' jiin'¹³ li uncoon'¹³na'a 'naa' 'e jai'²gɨ lɨ́ɨ²naa'.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Joon jløø'³moo'o mo lɨ́ɨ¹na'a tsá² 'wói¹ pe 'naa'gɨɨ' lɨ́ɨ¹naa' tsá² pí³‑tsi joon mɨɨ²¹ɨ'ɨ tyani Dios 'wii'¹³ 'naa' 'e ijmee'¹³i Dios 'naa' tsá² 'in galityú¹mo 'naa'.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 'Yʉto² joon sɨ́ɨ³na 'e jí² lo tɨ́ɨ²i 'naa' mo jo taan²¹²na jee²¹² 'naa' 'e jo 'ná¹‑a jmáa³aa 'gøøi'¹³gɨɨ coon'¹³ 'e to² 'óo³oo mi yíi³aa, tsʉ 'in Ña'ñʉ'¹ʉ' gacwo'¹o jna 'e to² do wa'a lí² uncoon'¹³ jna 'naa' 'e licwii¹naa' 'ii jon' wa'a 'e xée¹na 'e jai'² lɨ́ɨ²naa'.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Tsee²mo júu³ tyiia, tsaru'¹u', joon mɨ́³ɨɨ tyaní²ii' wa'a 'noo²oo' jiin¹³ 'e tyʉ́²‑ʉ, joon nuu²uu' júu³ tyiia, canii²mo 'ɨ¹‑'oo', joon cwoseen²¹moo' 'e tyʉ́². Joon 'in Dios 'in 'iin²¹²in jna' joon jmoo¹o 'e tyʉ́² sɨ'ɨ́ɨ¹³‑tsi' ingɨ¹ coon'¹³ 'naa'.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 'Aa²¹²moo' la jaain²¹ la jaan²¹naa' coon'¹³ júu³ tyʉ́².
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Joon 'in tsá² jai'² lɨ́ɨ²i Cristo 'in néei¹ lo jin'²in 'aa²¹²moo'.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 'E 'ii'¹³naa' 'e cwa'³ tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo. Cwoliñi²ii' 'e 'iin²¹²in Dios 'naa' joon 'e ngɨ¹ 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios jee²¹² 'naa'. Amén.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.