2 Coríntios 12
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH
1 Jo 'ee to² 'íi³gɨ tyiia wa'a fuu²¹²gɨɨ 'e tyʉ́² tyiia 'ñii'a pe 'ná¹‑a fuu²¹²gɨɨ jilaa'²¹ 'e gacɨ́ɨ³ɨɨ coon'¹³ jilaa'²¹ 'e ga'e'² Ña'ñʉ'¹ʉ' jna.
1 Embora não adiante nada, eu preciso me gabar de mim mesmo. Agora vou falar a respeito das visões e revelações que o Senhor me tem dado.
2 Cwii¹moo jaain²¹ tsá² 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo. Joon ningóo¹ dyatyʉ́n² jiin²¹ 'e gasaa¹i 'ido fu ñʉ'fú². Gangóo¹ fu coon²¹ lɨ sii²¹ ñʉ'fú² tɨ'² 'nɨ¹. Jo ñíi³ii wa'a gangóo¹ moo¹ taa²i sɨ jo ngóo¹ 'ee. Jiin'¹³ Dios ñii¹i.
2 Conheço um cristão que há catorze anos foi levado, de repente, até o mais alto céu. Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se ele teve uma visão; somente Deus sabe. Repito: sei que esse homem foi levado, de repente, ao paraíso . Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se foi uma visão; somente Deus sabe. E ali ele ouviu coisas que palavras humanas não conseguem contar.
3 Pe ñíi³oo 'e gasaa¹i 'in tsá² do fu ñʉ'fú² jiin'¹³ jo ñíi³ii wa'a 'yuu¹i moo¹ taa²i sɨ jo 'yuu¹i 'ee. Jiin'¹³ Dios ñii¹i.
3 — ausente —
4 Joon fu ñʉ'fú² do ganúu²u júu³ 'uuin²¹ 'áai¹ 'e jiin'¹³ jaain²¹ tsá² tɨ́ɨ²i faa'²¹a.
4 — ausente —
5 Lí²‑i jmáa³aa jløø'na 'nii'a 'wii'¹³ jaain²¹ tsá² la 'ii, pe jo lí² jmáa³aa jløø'³na 'wii'¹³ 'ñii'a. Unjløø'³na 'ñii'a jiin'¹³ wa'a jo pí‑tsii.
5 Eu me gabarei desse homem. Mas não me gabarei de mim mesmo, a não ser das coisas que mostram as minhas fraquezas.
6 Joon wana fuu²¹²uu 'e tyʉ́² tyiia 'ñii'a jo 'yʉʉ² caa²¹na tsʉ fuu²¹²uu jiin'¹³ la jai'² pe jo fuu²¹²uu la joon. Tsʉ jo 'iin²¹²na wa'a 'ɨ¹‑tsi tsá² 'e fee'¹gɨ tyiia lagɨ jǿø²ø 'e jmóo³oo sɨ 'e ganúu²uu foo'²¹oo 'ee.
6 No entanto, se eu quisesse me gabar de mim mesmo, isso não seria uma loucura, porque estaria dizendo a verdade. Mas eu não me gabarei, pois quero que a opinião que as pessoas têm de mim se baseie naquilo que me viram fazer e me ouviram dizer.
7 Joon xʉfiin'¹³ fee'¹ 'áai¹ jilaa'²¹ 'e ga'e'² Dios jna, jo unjløø'³na 'ñii'a tsʉ Dios gacwo'¹o jna 'e galɨ́ɨ¹na coon²¹ jmoowúu¹ 'e lɨ́² lawa coon²¹ tóon¹ yʉ² ngú³uu. Lawa'a 'e'²e Satanás jna wúu¹.
7 Mas, para que não ficasse orgulhoso demais por causa das coisas maravilhosas que vi, eu recebi uma doença dolorosa, que é como um espinho no meu corpo. Ela veio como um mensageiro de Satanás para me dar bofetadas e impedir que eu ficasse orgulhoso.
8 Joon gamɨ́ɨ³ɨɨ 'nɨ¹ naa'¹³ tyani Ña'ñʉ'¹ʉ' wa'a i'láa²na 'e jmoowúu¹ tyán³aan do.
8 Três vezes orei ao Senhor, pedindo que ele me tirasse esse sofrimento.
9 Pe Ña'ñʉ'¹ʉ' gajin'²o sɨɨ'²¹ɨ jna: “Líin²mo tyi'i 'e 'iin²¹²na 'nʉ. Joon mo 'woo²i tsá², joon lí² li'²i tsá² 'e 'ii'²¹ tyiia uncoon'¹³ 'ido.” Tsʉ 'wii'¹³ joon unjløø'³na 'e jo pí³ 'oo²oo tsʉ coon'¹³ la joon lí² li'²i tsá² 'e coon'¹³ 'ii'²¹ tya' Cristo jmóo³oo jilaa'²¹.
9 Mas ele me respondeu: “A minha Portanto, eu me sinto muito feliz em me gabar das minhas fraquezas, para que assim a proteção do poder de Cristo esteja comigo.
10 Unjløø'³na 'e jo pí³ 'oo²oo, unjløø'³na jon mo ungøø²i tsá² jna, coon'¹³ jilaa'²¹ jmɨɨ²¹² 'aa²¹², joongɨ mo 'ǿøi¹ tsá² jna coon'¹³ jilaa'²¹ fa'í³ ga'oo²oo 'wii²¹² Cristo. Tsʉ mo jo pí³ 'oo²oo 'ñii'a lí² cwo'² Cristo jna pí³.
10 Eu me alegro também com as fraquezas, os insultos, os sofrimentos, as perseguições e as dificuldades pelos quais passo por causa de Cristo. Porque, quando perco toda a minha força, então tenho a força de Cristo em mim.
11 Tyitsaa²¹²mo gafuu²¹²uu 'e tyʉ́² tyiia 'ñii'a tsʉ jo mo faa'¹³naa' la joon. Joon 'naa'oo' 'ná¹ foo'¹³naa' 'e tyʉ́² tyiia, tsʉ jiin'¹³xʉ 'e feei'¹gɨ lagɨ jna 'in tsá² do 'in jin'²in 'e lɨ́ɨ¹i apóstoles 'in tyiin²gɨ lagɨ jna, 'in tsá² do 'in lɨ́ɨ¹naa' tsá² tya'a. Joon jo 'ee to² 'íin³ jna.
11 Eu estou agindo como um louco, mas foram vocês que me obrigaram a isso. Porque vocês é que deviam falar bem de mim. Pois, mesmo que eu não valha nada, não sou inferior, de modo nenhum, a esses tais “superapóstolos” de vocês.
12 Joon la 'ɨɨ²¹² taan²na jee²¹² 'naa' gajmáa³aa la jmoo¹o apóstoles 'e litsaa²mo‑'oo' 'e la ja'²mo lɨ́ɨ¹na apóstol tya' Cristo. Gajmáa³aa milagros, joon gajmáa³aa jon li² 'e ganga'goo²¹‑'oo' xʉfiin'¹³ gafaa'²¹ tsá² 'laa'²¹ tyiia.
12 As coisas que provam que, de fato, sou apóstolo foram feitas entre vocês com muita paciência. Foram sinais, maravilhas e milagres.
13 Joon cwáain¹ tyii' jo gajmee¹na 'naa' xaai²¹gɨ lagɨ 'in tsá² jai'² lɨ́ɨ²i Cristo 'in néei¹ lɨ xiia', jiin'¹³ jo mo gacóon³oon 'laa'¹³ tya' jiin'¹³ jaan²¹naa' 'wii'¹³ 'e júu³ tyʉ́² do. ¡Feei'¹ jmáa²‑'oo' 'wii²¹² tyiia!
13 Como é que vocês foram tratados pior do que as outras igrejas? A única diferença é que eu não exigi que vocês me ajudassem. Por favor, perdoem essa injustiça!
14 Tɨ lɨ́² tɨ 'nɨ¹ naa'¹³ 'e yajǿø³na 'naa' joon jo 'iin²¹²na untyíi²na 'naa'. Tsʉ jo 'iin²¹²na 'e 'oo²xʉʉ', jiin'¹³ 'e 'iin²¹²na wa'a 'ii'¹³naa' jna 'e 'yaai¹‑'oo'. Tsʉ sáa³ jmii²¹ tsá² 'ná¹ uncaain²¹ cuu² tya' jóon¹on jon'on jóon¹on tya' sáa³ jmii²¹.
14 Já estou preparado para fazer a minha terceira visita a vocês e novamente não vou exigir que vocês me ajudem. Eu quero vocês e não o dinheiro de vocês. Afinal de contas, são os pais que devem juntar dinheiro para os filhos, e não os filhos, para os pais.
15 Joon 'e 'yaai¹‑tsii 'in'íin³na jilaa'²¹ 'e 'oo²oo tya' 'e tyʉ́² tyii' joon ca icwo'³oo 'ñii'a tya' 'e tyʉ́² tya' almas tyii' xʉfiin'¹³ lɨ́ɨ²na 'e 'láai²gɨ 'e 'iin²¹²na 'naa' 'e xʉgʉ 'iin²¹²naa' jna.
15 Vou ficar contente em gastar tudo o que tenho e até a mim mesmo para ajudá-los. Será que vocês me amarão menos só porque eu os amo tanto?
16 Joon xʉfiin'¹³ 'inlɨ́ɨi¹³ jee²¹² 'naa' ñii¹o 'e jo gacóon³oon 'laa'¹³ tyi'naa', 'in tsá² do jin'²in 'e tɨɨ²¹na 'áai¹ joon gacon'³oon 'naa' tóo².
16 Portanto, vocês vão concordar que eu não exigi nada de vocês. Porém alguém poderá dizer que os enganei e tapeei com mentiras.
17 Fee'¹³naa' jna: ¿Tɨ gacon'³oon 'naa' tóo² 'wii'¹³i 'in tsá² do 'in gasíin³na jee²¹² 'naa'?
17 Por acaso explorei vocês por meio de algum mensageiro que lhes mandei?
18 Gamɨ́³ɨɨ tyani Tito wa'a tsajøø²¹²i 'naa' joon gasíi³na 'in tsaru'¹u' catyaai²¹ do. ¿Tɨ gacon'² Tito do 'naa' tóo²? 'E la ja'²mo, 'in tsá² do 'ɨ¹‑tsi la 'ɨ¹‑tsii cwáain¹ tyi'naa' joon jmoo¹o la jmóo³oo tyii'.
18 Eu pedi a Tito que fosse visitá-los e mandei com ele o outro irmão na fé. Por acaso Tito os explorou? Será que nós dois não temos agido do mesmo modo e com o mesmo espírito?
19 ¿Tɨ lɨ́ɨ²naa' 'e un'øø'¹na'a yiia'a tyaní²ii'? Jo jmoo²¹o'o la joon tsʉ tyani Dios fee'¹³na'a 'naa' joon coon'¹³ 'e sii²¹ Cristo. Joon jilaa'²¹ 'e jmoo²¹o'o, tsaru'¹u' 'in 'iin²¹²na, jmoo²¹o'o wa'a lí² licwii¹mogɨɨ' Dios.
19 Talvez vocês pensem que estamos querendo nos defender diante de vocês, mas não é isso. Falamos como Cristo nos mandaria falar, na presença de Deus. E tudo o que fazemos, queridos amigos, é para ajudar vocês.
20 Tsʉ 'goo'²¹oo 'e mi yajøø²¹²na 'naa' jo ngɨ¹ 'naa' jiin'¹³ la 'yaai¹‑tsii jon'gɨ jmóo³oo jiin'¹³ la 'yaai¹‑'oo' 'naa'. 'Goo'²¹oo 'e xee²¹naa' ruu'²¹naa', joongɨ 'óo²oo' tsiiwúu¹. Seen²¹mo jee²¹² 'naa' 'in 'nii'²¹‑tsi, joongɨ 'in 'ɨ¹‑tsi yaai, joongɨ 'in jmoo¹o 'atsáa¹‑a, 'in faa'²¹a 'e gó² tya' ruu'²¹i, 'in unjløø'³i yaai, joon 'in to'² mɨɨ'¹³.
20 Tenho medo de que, quando chegar aí, eu os encontre diferentes do que eu gostaria que fossem e que vocês me achem diferente do que gostariam que eu fosse. Tenho medo também de encontrar brigas e ciumeiras, ódio e egoísmo, insultos, falatório, orgulho e desordens.
21 Joon 'goo'²¹oo 'e 'áa³aa fa'ɨɨ'²¹ tyani Dios 'wii'¹³ 'inlɨ́ɨi¹³ 'naa' mi yajøø²¹²na 'naa' joon 'wii'¹³ 'inlɨ́ɨi¹³ 'naa' cɨ'³oo 'áai¹ 'wii'¹³ tsaa² ga'naa¹a 'naa' la mo jéei¹. Joon jo gatʉ́ʉ² 'naa' jilaa'²¹ 'e galɨ'lɨɨ'³naa', joon jo gatʉ́ʉ² 'naa' feei'²¹ tsamɨ́² tsá² xeei'²¹ coon'¹³ jilaa'²¹ 'e gó²gɨ 'e gajmaa²aa'.
21 Receio ainda que na minha próxima visita o meu Deus me humilhe diante de vocês e que eu tenha de chorar por muitos de vocês que continuam a cometer os mesmos pecados que cometiam no passado e não se arrependeram da sua imoralidade sexual, nem das relações sexuais proibidas, nem de outras coisas indecentes que faziam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.