1 Tessalonicenses 4
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH
1 La no tsaru'¹u', jmɨɨ²¹ɨ'ɨ tyaní²ii' joongɨ tyaa²¹a'a cwoo¹oo' 'elo coon'¹³ 'e sii²¹ Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesús. Jiin'¹³ la cwáain¹ 'e niga'ee²¹e'e jmaa²aa' la ngóo¹ 'naai'¹³ no. Niga'ee²¹e'e xiiala ngɨ́¹ tsá² 'e 'yaai¹‑tsi Dios tya'a. Cwojmaa²gɨɨ' jiin'¹³ la ga'ee'¹³e'e 'naa'.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ñii²¹² 'naa' jilaa'²¹ cwáain¹ 'e gacwoo²o'o 'ii'²¹ tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesús.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Jilaa'²¹ 'e 'iin²¹²in Dios Jmii²¹ 'e cwoseen²¹moo' 'e tyiia'¹‑'oo' jiin'¹³ 'ii‑o joongɨ 'e jo 'nóo³oo' tsaa². Jiin'¹³ jaain²¹ 'naa' jo cwo'laa²¹² 'naa' coon'¹³ tsamɨ́² xeei'²¹ jiin'¹³ la coon'¹³ tsamɨ́² tyiioo'.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Jilee'²¹mo cwoliñii¹i 'e lisee²¹mo coon'¹³ tsamɨ́² tya'a 'e tyʉ́²‑ʉ tyani Dios 'e jo faa'²¹ tsá 'laa'²¹ tya'a.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Jo jmaa²aa' la lɨ' 'e jmoo¹o tsá² 'in jo tsáai¹‑tsi Dios 'in caa'²¹i tsamɨ́² jiin'¹³ la 'iin²¹²in 'ña'a.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Jiin'¹³ jaain²¹ jo 'in cwofeei'¹ 'oo²¹²o tsañʉʉ'²¹ ruu'²¹i la lɨ' 'e jmoo¹o 'in jo tsáai¹‑tsi Dios tsʉ Ña'ñʉ'¹ʉ' i'e'²e wúu¹ jileei'²¹ 'in 'láa¹ la joon jiin'¹³ la nigafaa'¹³a'a.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Tsʉ Dios nigatø'¹ø jna' 'e toon²¹²on' jmoo²¹o' jmaai'¹³ 'e tyʉ́² 'e tyʉ'² 'ido to² jon'on 'e 'laa²¹²a'.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 La joon jileei'²¹ 'in jo tsáai¹‑tsi 'e júu³ lo jon'on tsá² wa'a jo tsáai¹‑tsi, Dios 'in jo tsáai¹‑tsi 'ido tsʉ Dios nigacwooi¹ jna' 'in Espíritu Tyʉ́² tya'a.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Jo 'ná¹ jmáa³gɨɨ júu³ 'e li'nee¹naa' tsaruu'²¹naa' tsʉ Dios niga'e'²e 'naa' la jaain²¹ la jaan²¹naa' 'e un'nee¹naa' yaanaa'.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 La joon jmaa²aa' jee²¹² jileei'²¹ tsá² jo'¹ lɨ́ɨi² 'in seein²¹ Macedonia. Pe mɨɨ²¹ɨ'ɨ tyaní²ii' 'e 'áai¹gɨ un'iin²¹²naa' tsaruu'²¹moo'.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Cwoo'¹³‑'oo' cwoliseen²¹moo' tyʉ́²‑ʉ cwáain¹ tyii'. Jmaa²aa' to² coon'¹³ cwoo¹oo' jiin'¹³ la lɨ júu³ 'e niga'ii²¹i'i.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Cwoseen²¹naa' coon'¹³ la joon tsʉ joon iun'goo²¹o tsá² 'in jo tsáa¹‑tsi Dios 'naa'. Joon la joon jo 'ee i'naai²¹ tyii'.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Tsaru'¹u', jo 'iin²¹²na wa'a jo liñii²ii' xiiala mi júuin² tsá². Jo 'ná¹ jmaa²aa' fa'í³ la jmoo¹o 'in tsá² 'in jo ñii¹i 'e jiin'¹in tsá².
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Jiin'¹³ la mo lɨ́ɨ²na' gajún¹mo Jesucristo joongɨ gajiin'¹in tún¹. Jiin'¹³ la joon jon tsáai¹‑tsi' 'e Dios ijmáa¹a jiin'¹in jileei'²¹ 'in tsáai¹‑tsi 'ii mi júun²in. Joon jalíin²mo coon'¹³ Jesús mi jó¹ tún¹.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 'Wii'¹³ joon sii'¹³i'i 'naa' jiin'¹³ cwáain¹ 'e ga'e'e¹e Ña'ñʉ'¹ʉ' jna'a 'e jileei'¹³ jna' 'in saan²¹²an' ca mi jó¹ Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesús jo saa'¹³na' nifugɨ lagɨ 'in nijúin¹.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Joongɨ i'iin² lúu¹ trompeta tya' Dios tá² lɨɨlɨ¹. Joon 'in Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesús lo ixaai¹ fu ñʉ'fú². Joon coon'¹³ to² tyʉ'² Jesús do i'oo²¹²o 'in arcángel. Joon jileei'²¹ 'in nijúin¹, 'in tsáai¹‑tsi Jesús, 'ii nifu ijiin'¹in tún¹.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Mi yuui'¹³ joongɨ jileei'²¹ jna' 'e saan²¹o' tsaa²¹a' caan²¹mo jee²¹² jníi¹. Joon lɨcaan²¹na' coon'¹³ Jesús tya'cwii²¹. Joon la joon tsaa²¹a' coon'¹³ coon²¹ tøø²mo.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 'Wii'¹³ joon cwoo²oo' pí² ruu'²¹naa' la jaain²¹ la jaain²¹ coon'¹³ 'e júu³ lo.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.