1 Tessalonicenses 4
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs ACF
1 La no tsaru'¹u', jmɨɨ²¹ɨ'ɨ tyaní²ii' joongɨ tyaa²¹a'a cwoo¹oo' 'elo coon'¹³ 'e sii²¹ Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesús. Jiin'¹³ la cwáain¹ 'e niga'ee²¹e'e jmaa²aa' la ngóo¹ 'naai'¹³ no. Niga'ee²¹e'e xiiala ngɨ́¹ tsá² 'e 'yaai¹‑tsi Dios tya'a. Cwojmaa²gɨɨ' jiin'¹³ la ga'ee'¹³e'e 'naa'.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Ñii²¹² 'naa' jilaa'²¹ cwáain¹ 'e gacwoo²o'o 'ii'²¹ tya' Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesús.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Jilaa'²¹ 'e 'iin²¹²in Dios Jmii²¹ 'e cwoseen²¹moo' 'e tyiia'¹‑'oo' jiin'¹³ 'ii‑o joongɨ 'e jo 'nóo³oo' tsaa². Jiin'¹³ jaain²¹ 'naa' jo cwo'laa²¹² 'naa' coon'¹³ tsamɨ́² xeei'²¹ jiin'¹³ la coon'¹³ tsamɨ́² tyiioo'.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Jilee'²¹mo cwoliñii¹i 'e lisee²¹mo coon'¹³ tsamɨ́² tya'a 'e tyʉ́²‑ʉ tyani Dios 'e jo faa'²¹ tsá 'laa'²¹ tya'a.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Jo jmaa²aa' la lɨ' 'e jmoo¹o tsá² 'in jo tsáai¹‑tsi Dios 'in caa'²¹i tsamɨ́² jiin'¹³ la 'iin²¹²in 'ña'a.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Jiin'¹³ jaain²¹ jo 'in cwofeei'¹ 'oo²¹²o tsañʉʉ'²¹ ruu'²¹i la lɨ' 'e jmoo¹o 'in jo tsáai¹‑tsi Dios tsʉ Ña'ñʉ'¹ʉ' i'e'²e wúu¹ jileei'²¹ 'in 'láa¹ la joon jiin'¹³ la nigafaa'¹³a'a.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Tsʉ Dios nigatø'¹ø jna' 'e toon²¹²on' jmoo²¹o' jmaai'¹³ 'e tyʉ́² 'e tyʉ'² 'ido to² jon'on 'e 'laa²¹²a'.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 La joon jileei'²¹ 'in jo tsáai¹‑tsi 'e júu³ lo jon'on tsá² wa'a jo tsáai¹‑tsi, Dios 'in jo tsáai¹‑tsi 'ido tsʉ Dios nigacwooi¹ jna' 'in Espíritu Tyʉ́² tya'a.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Jo 'ná¹ jmáa³gɨɨ júu³ 'e li'nee¹naa' tsaruu'²¹naa' tsʉ Dios niga'e'²e 'naa' la jaain²¹ la jaan²¹naa' 'e un'nee¹naa' yaanaa'.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 La joon jmaa²aa' jee²¹² jileei'²¹ tsá² jo'¹ lɨ́ɨi² 'in seein²¹ Macedonia. Pe mɨɨ²¹ɨ'ɨ tyaní²ii' 'e 'áai¹gɨ un'iin²¹²naa' tsaruu'²¹moo'.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Cwoo'¹³‑'oo' cwoliseen²¹moo' tyʉ́²‑ʉ cwáain¹ tyii'. Jmaa²aa' to² coon'¹³ cwoo¹oo' jiin'¹³ la lɨ júu³ 'e niga'ii²¹i'i.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Cwoseen²¹naa' coon'¹³ la joon tsʉ joon iun'goo²¹o tsá² 'in jo tsáa¹‑tsi Dios 'naa'. Joon la joon jo 'ee i'naai²¹ tyii'.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Tsaru'¹u', jo 'iin²¹²na wa'a jo liñii²ii' xiiala mi júuin² tsá². Jo 'ná¹ jmaa²aa' fa'í³ la jmoo¹o 'in tsá² 'in jo ñii¹i 'e jiin'¹in tsá².
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Jiin'¹³ la mo lɨ́ɨ²na' gajún¹mo Jesucristo joongɨ gajiin'¹in tún¹. Jiin'¹³ la joon jon tsáai¹‑tsi' 'e Dios ijmáa¹a jiin'¹in jileei'²¹ 'in tsáai¹‑tsi 'ii mi júun²in. Joon jalíin²mo coon'¹³ Jesús mi jó¹ tún¹.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 'Wii'¹³ joon sii'¹³i'i 'naa' jiin'¹³ cwáain¹ 'e ga'e'e¹e Ña'ñʉ'¹ʉ' jna'a 'e jileei'¹³ jna' 'in saan²¹²an' ca mi jó¹ Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesús jo saa'¹³na' nifugɨ lagɨ 'in nijúin¹.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Joongɨ i'iin² lúu¹ trompeta tya' Dios tá² lɨɨlɨ¹. Joon 'in Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesús lo ixaai¹ fu ñʉ'fú². Joon coon'¹³ to² tyʉ'² Jesús do i'oo²¹²o 'in arcángel. Joon jileei'²¹ 'in nijúin¹, 'in tsáai¹‑tsi Jesús, 'ii nifu ijiin'¹in tún¹.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Mi yuui'¹³ joongɨ jileei'²¹ jna' 'e saan²¹o' tsaa²¹a' caan²¹mo jee²¹² jníi¹. Joon lɨcaan²¹na' coon'¹³ Jesús tya'cwii²¹. Joon la joon tsaa²¹a' coon'¹³ coon²¹ tøø²mo.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 'Wii'¹³ joon cwoo²oo' pí² ruu'²¹naa' la jaain²¹ la jaain²¹ coon'¹³ 'e júu³ lo.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.