1 Coríntios 15

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Joon nano, tsaru'¹u', 'iin²¹²na untii'¹³ii‑'oo'naa' tún¹ 'e júu³ tyʉ́² tya' 'e tiin'¹³ tsá² 'e gacwo'³oo 'naa' la mo jéei¹. Joon ga'ii'¹³naa' 'e júu³ tyʉ́² do joon tá² taan²¹²naa' coon'¹³ 'e júu³ do.
1 Agora, irmãos, quero que lembrem do evangelho que eu anunciei a vocês, o qual vocês aceitaram e no qual continuam firmes.
2 Joon coon'¹³ 'e júu³ tyʉ́² do gauntiin'¹³naa' wa'a jo tʉʉ²ʉʉ' 'e júu³ gacwo'³oo 'naa' wa'a jo 'e to² 'íi³gɨ 'e jai'² galɨ́ɨ²naa'.
2 A mensagem que anunciei a vocês é o evangelho, por meio do qual vocês são salvos, se continuarem firmes nele. A não ser que não tenha adiantado nada vocês crerem nele.
3 Tsʉ gacwo'³oo 'naa' 'e júu³ tyiin²gɨ 'e ga'ii'¹³na. Ga'e'²ee 'naa' 'e gajúin¹ Cristo 'wii²¹² tsaa² tyijna' jiin'¹³ la jin'² ni jí² tya' Dios.
3 Eu passei para vocês o ensinamento que recebi e que é da mais alta importância: Cristo morreu pelos nossos pecados, como está escrito nas Escrituras Sagradas ;
4 Ga'e'³ee 'naa' jon 'e ga'aa¹mo tsá² 'ii pe mo gangɨ́ɨ²i 'nɨ́¹ jmɨɨ²¹² gajiin'¹o tún¹ jiin'¹³ la jin'² ni jí² tya' Dios.
4 ele foi sepultado e, no terceiro dia, foi ressuscitado, como está escrito nas Escrituras;
5 Joon gajné¹mo tyani Tʉ́³ joon mi yuui'¹³ joon tyani 'in apóstoles tya'a.
5 e apareceu a Pedro e depois aos doze apóstolos .
6 Joon mo ngayuui'¹³ joon gajné¹mo tyani tsaru'¹u' 'in 'ñá² cíein¹³ lɨ́ɨ¹³gɨ 'e coon²¹ tiempo do. Joon seen²¹mogɨ fúui¹ 'in tsá² do, xʉfiin'¹³ 'inlɨ́ɨi¹³ nigajún¹mo.
6 Depois apareceu, de uma só vez, a mais de quinhentos seguidores, dos quais a maior parte ainda vive, mas alguns já morreram.
7 Mo ngayuui'¹³ joon gajné¹mo tyani Jacobo, joon mo lɨcɨɨin²¹gɨ joon tyani jileei'²¹ apóstoles catyaai²gɨ.
7 Em seguida apareceu a Tiago e, mais tarde, a todos os apóstolos.
8 Joongɨ lɨ gatséi¹ gajné¹mo tyaní³ii joon lɨ́ɨ¹na lawa jaain²¹ 'in galiseein²¹ 'e gó².
8 Por último, depois de todos, ele apareceu também a mim, como para alguém nascido fora de tempo.
9 Joon jna‑a 'in 'wéi¹gɨ la jee²¹² jileei'²¹ 'in apóstoles do. Ca jo tɨ́ɨ²na wa unsii²¹ tsá² jna apóstol tsʉ niga'ǿø¹moo 'in tsá² 'in gajai'² lɨ́ɨ²i Cristo.
9 De fato, eu sou o menos importante dos apóstolos e até nem mereço ser chamado de apóstolo, pois persegui a Igreja de Deus.
10 Pe tsʉ 'wii'¹³ fee'¹mo‑tsi Dios tyiia lɨ́ɨ¹na jiin'¹³ la lɨ́ɨ¹moo. Joon 'e galɨ́² feei'¹‑tsi tyiia jo gangó¹ lɨ caai¹, lɨ cɨɨ'¹³ gajmaa¹a tsʉ jna‑a gajmáa³aa to² 'áai¹gɨ lagɨ 'in catyaai²gɨ do. Pe jon'gɨ jna 'in gajmaa¹a 'e to² do, 'e feei'¹‑tsi Dios 'wii²¹² tyiia gacwo'¹o jna pí³.
10 Mas pela graça de Deus sou o que sou, e a graça que ele me deu não ficou sem resultados. Pelo contrário, eu tenho trabalhado muito mais do que todos os outros apóstolos. No entanto não sou eu quem tem feito isso, e sim a graça de Deus que está comigo.
11 Coon²¹ røø²¹ 'e júu³ cwoo'¹³o'o 'naa' joon jo 'ee to² 'íi³ wa'a jna‑a sɨ 'ido 'ee, pe 'naa'gɨɨ' laja'²mo galɨ́ɨ²naa' 'e júu³ do.
11 Assim, não importa se a mensagem foi entregue por mim ou se foi entregue por eles; o importante é que foi isso que todos nós anunciamos, e foi nisso que vocês creram.
12 Pe wana ga'ee'¹³e'e 'naa' 'e Cristo nigajiin'¹o jee²¹² 'lɨɨ²¹², ¿xiiala lí² jin'² 'inlɨ́ɨi¹³ jee²¹² 'naa' 'e jo jiin'¹gɨ tsá² jee²¹² 'lɨɨ²¹²?
12 Se a nossa mensagem é que Cristo foi ressuscitado, como é que alguns de vocês dizem que os mortos não vão ressuscitar?
13 Tsʉ wa mo jo ijiin'¹ tsá² jee²¹² 'lɨɨ²¹² jiin'¹³ 'ña'a Cristo jo mo gajiin'¹in jee²¹² 'lɨɨ²¹².
13 Se não existe a ressurreição de mortos, então quer dizer que Cristo não foi ressuscitado.
14 Joon wa jo mo gajiin'¹in Cristo jee²¹² 'lɨɨ²¹² 'e júu³ tyʉ́² do 'e fuu²¹u'u 'naa' jo 'ee to² 'íi³ joon jo 'ee to² 'íi³gɨ 'e nigalijai'² galɨ́ɨ²naa'.
14 E, se Cristo não foi ressuscitado, nós não temos nada para anunciar, e vocês não têm nada para crer.
15 Joon wa mo jo gajiin'¹in Cristo jee²¹² 'lɨɨ²¹² galɨ́ɨ¹na' tsá² tajúu³i cwáain¹ tya' Dios, tsʉ nigasii'¹³oo'o 'e Dios nagaunjiin'¹in Cristo jee²¹² 'lɨɨ²¹². Joon wa mo'o jo'¹o 'e jo jiin'¹in tsá² jee²¹² 'lɨɨ²¹² la joon jon jo gaunjiin'¹in Dios Cristo jee²¹² 'lɨɨ²¹².
15 E mais ainda: nesse caso estaríamos mentindo contra Deus, porque afirmamos que ele ressuscitou Cristo. Mas, se é verdade que os mortos não são ressuscitados, então Deus não ressuscitou Cristo.
16 Tsʉ wa jo jiin'¹gɨ 'lɨɨ²¹² jon'gɨ gajiin'¹ Cristo jee²¹² 'lɨɨ²¹².
16 Porque, se os mortos não são ressuscitados, Cristo também não foi ressuscitado.
17 Joon wa jo mo gajiin'¹in Cristo jo 'ee to² 'íi³ 'e nigajai'² galɨ́ɨ²naa' 'in Cristo do. Joon røøi²¹gɨɨ' tsaa² tyii'.
17 E, se Cristo não foi ressuscitado, a fé que vocês têm é uma ilusão, e vocês continuam perdidos nos seus pecados.
18 Joon jo tiin'¹³mo 'in tsá² 'in najóin¹ jo'¹o lɨ́ɨ²i Cristo.
18 Se Cristo não ressuscitou, os que morreram crendo nele estão perdidos.
19 Joon wa 'e jai'² lɨ́ɨ²na' Cristo jmaa¹i to² tyi' jiin'¹³ mo toon²¹²on' fu juncwii²¹ lo lɨ́ɨ²na' tsá² 'in fúu²‑u 'áai¹.
19 Se a nossa esperança em Cristo só vale para esta vida, nós somos as pessoas mais infelizes deste mundo.
20 Pe 'e la ja'²mo nigajiin'¹in Cristo jee²¹² 'lɨɨ²¹² joon lɨ́ɨ¹i lawa' 'e 'oofuu²¹ 'e cún¹ tsá² nifu 'e garoo²¹. 'Ii gajiin'¹o jéei¹gɨ lagɨ jileei'²¹ 'in jiin'¹in.
20 Mas a verdade é que Cristo foi ressuscitado, e isso é a garantia de que os que estão mortos também serão ressuscitados.
21 Joon la ga'naai²¹ 'wii²¹² 'e júun²in tsá² 'wii²¹² tya' jaain²¹ tsá² la joon jon 'wii²¹² tya' jaain²¹ tsá² ijiin'¹in tsá² jee²¹² 'lɨɨ²¹².
21 Porque, assim como por meio de um homem veio a morte, assim também por meio de um homem veio a ressurreição.
22 Tsʉ jilee'²¹mo nigajúin¹ 'wii²¹² 'e gajmaa¹a Adán do, la joon jon jileei'²¹ lí²‑i jiin'¹in 'wii²¹² 'e gajmaa¹a Cristo.
22 Assim como, por estarem unidos com Adão, todos morrem, assim também, por estarem unidos com Cristo, todos ressuscitarão.
23 Joon ijiin'¹o la jaain²¹ jiin'¹³ la tɨ́ɨ²i, Cristo nifu, lɨ́ɨ¹i la lɨ́² 'e 'oofuu²¹ 'e cún tsá² nifu, joon mo ngayuui'¹³ joon, mi cwee¹i Cristo tún¹ ijiin'¹o jon jileei'²¹ 'in lɨ́ɨ¹i tsá² tya'a.
23 Porém cada um será ressuscitado na sua vez: Cristo, o primeiro de todos; depois os que são de Cristo, quando ele vier;
24 Joon mo ngayuui'¹³ joon ijó¹ jmɨɨ²¹² lɨ tséi¹, joon Cristo i'íin²in jilaa'²¹ to² coon'¹³ jilaa'²¹ 'ii'²¹ 'e sá² joon ijon'²‑o ja'cwoo²¹o Dios Jmii²¹ jilaa'²¹ 'e tyʉ'²ʉ to² 'ii.
24 e então virá o fim. Cristo destruirá todos os governos espirituais, todas as autoridades e poderes e entregará o Reino a Deus, o Pai.
25 Tsʉ Cristo 'ná¹ tyʉ'² to² jilaa'²¹ ca galɨ'²o jileei'²¹ 'in 'eei'¹ 'ii.
25 Pois Cristo tem de reinar até que Deus faça com que ele domine todos os inimigos.
26 Joon 'e júuin² tsá² lɨ́² la lɨ́ɨ²i jaain²¹ 'in 'eei'¹ 'ii. Pe lɨ gatséi¹ i'íin²in jon Cristo 'e júuin² tsá².
26 O último inimigo que será destruído é a morte.
27 Tsʉ Dios gacwo'¹o Cristo 'e ilí² tyʉ'²ʉ to² jilaa'²¹ pe mo gajin'² 'e júu³ tya' Dios la joon 'øøi'²¹‑tsi tsá² 'e jo gacwo'¹o Dios Cristo wa tyʉ'²ʉ to² 'ii, tsʉ 'ii‑o gacwo'¹o wa'a tyʉ'²ʉ to² jilaa'²¹.
27 As Escrituras Sagradas dizem: “Deus pôs todas as coisas debaixo do domínio dele.” É claro que dentro das palavras “todas as coisas” não está o próprio Deus, que põe tudo debaixo do domínio de Cristo.
28 Joon mo ga'yee²¹i 'e tyʉ'² Cristo to² jilaa'²¹ joon icwóo¹i 'ña'a Cristo 'e ityʉ'² Dios to² 'ii tsʉ 'ii Jóon¹on Dios. Joon coon'¹³ la joon Dios 'e ilí² tyʉ'²ʉ to² la jilaa'²¹.
28 Mas, quando tudo for dominado por Cristo, então o próprio Cristo, que é o Filho, se colocará debaixo do domínio de Deus, que pôs todas as coisas debaixo do domínio dele. Então Deus reinará completamente sobre tudo.
29 Joon seen²¹mo 'inlɨ́ɨi¹³ 'in saai²¹ tsá² jmɨɨ²¹ tya' 'in najúin¹. Pe wa jo ijiin'¹in jee²¹² 'lɨɨ²¹² 'in najúin¹ do, ¿'ee lɨ' saai²¹ 'in tsá² do jmɨɨ²¹ tya' tsá² xeei'²¹, tsʉ jo ijiin'¹in tún¹?
29 Pensem agora nas pessoas que são batizadas em favor dos mortos : o que é que elas esperam conseguir? Se os mortos não são ressuscitados, por que é que essas pessoas se batizam em favor deles?
30 Joon, wa jo ijiin'¹in tsá² tún¹, ¿'ee lɨ' toon²¹² jna'a tóoin¹ 'mó¹ la coon²¹ tøøi²?
30 E, quanto a nós, por que é que nos colocamos em perigo a toda hora?
31 Tsʉ la coon²¹ jmɨɨ²¹² tsaai'¹³ ilí² júun²na. Joon ja'²mo júu³ tyiia. Joon ja'²mo jon júu³ tyiia 'e 'áa¹mo jløø'³na 'e ja'²mo jon lɨ́ɨ²naa' Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo.
31 Irmãos, eu enfrento a morte todos os dias. Se afirmo isso, é pelo orgulho que tenho de vocês, pois estamos todos unidos com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
32 Joon ¿'ee gajmee¹i tyiia mo gatɨ́ɨ¹na coon'¹³ 'in tsá² née¹i Efeso do 'in lɨ́ɨ¹i lawa' joo'²¹ 'lɨɨi'³ wa jo ijiin'¹in tsá² tún¹ jee²¹² 'lɨɨ²¹²? Wa jo ijiin'¹in tsá² jee²¹² 'lɨɨ²¹² 'øøi'²¹mogɨ‑tsi 'in tsá² 'in jin'²in: “Cwotyé³e' joongɨ cwo'né³e' tsʉ tsa'oo¹gɨ ijúun²mo'.”
32 Aqui em Éfeso eu lutei contra inimigos como se lutasse contra animais selvagens. E, se fiz isso somente por interesses humanos, o que foi que eu consegui com isso? Se é verdade que os mortos não são ressuscitados, façamos o que diz o ditado: “Comamos e bebamos porque amanhã morreremos.”
33 Jo cwoo²oo' wa'a cón² tsá² 'naa' tóo². 'E lɨ́² jiin'¹³ la jin'² tsá²: “Wa'a 'in tyúi¹ ngɨ́¹ coon'¹³ 'in tsá² 'in jmoo¹o 'e gó² un'lɨɨ'³i 'in tyúi¹ do.”
33 Não se enganem: “As más companhias estragam os bons costumes.”
34 Cwongɨ́²ɨɨ' tún¹ coon²¹ fu¹ coon²¹ tsáa¹, ngɨ́²ɨɨ' coon'²¹ tún² joon jo 'noo²oo' tsaa² tsʉ 'inlɨ́ɨi¹³ jee²¹² 'naa' jo cwii¹in Dios. Fuu²¹²uu 'naa' 'e wa'a cwo'³oo 'naa' fa'ɨɨ'²¹.
34 Comecem de novo a viver uma vida séria e direita e parem de pecar. Para fazer com que vocês fiquem envergonhados, eu digo o seguinte: alguns de vocês não conhecem a Deus.
35 Pe lí²‑i unngɨɨ¹ɨ tsá²: “¿Xiiala ijiin'¹in tsá² jee²¹² 'lɨɨ²¹²? ¿Xiiala ilí² cuerpo tya'a?”
35 Mas alguém perguntará: “Como é que os mortos são ressuscitados? Que tipo de corpo eles vão ter?”
36 Lawa'a tsá² caa²¹mo 'in unngɨɨ¹ɨ wa' la joon. Tsʉ mo jñí² tsá² jún², 'e jún² do 'e gajñí² tsá² 'ná¹ júun²mo wa' icwaan²¹in 'e saa'²¹ tya'a do.
36 Seu tolo! Quando você semeia uma semente na terra, ela só brota se morrer.
37 'E jún² 'e jñí² tsá² jo lɨ la lɨ 'e saa'²¹ inii'¹³ do. Jiin'¹³ 'e lɨ la lɨ coon²¹ mɨ'³ trigo sɨ coon²¹ mɨ'³ xiia' 'ee do.
37 E o que foi semeado é apenas uma semente, talvez um grão de trigo ou outra semente qualquer e não o corpo já formado da planta que vai crescer.
38 Pe mo ngayuui'¹³ joon gacwo'¹ Dios 'e mɨ'³ jún² do la lɨ 'e 'iin²¹²in.
38 Deus dá a essa semente o corpo que ele quer e dá a cada semente um corpo próprio.
39 Joon jo jilaa'²¹ cuerpo 'e jo coon²¹ røøi²¹ lɨ́². Ca 'ii'¹³ 'e ngú¹ taan²¹²in tsá², joon ca 'ii'¹³gɨ 'e ngú¹ taan²¹²in joo'núu³ la joon jon ngú¹ ton¹ 'e xiia' lɨ́², joon ngú¹ xiia' tya' joo'²¹ taai² jmɨɨ²¹.
39 E a carne dos seres vivos não é toda do mesmo tipo. Os seres humanos têm um tipo de carne; os animais, outro; os pássaros, outro; e os peixes, ainda outro.
40 La joon jon sá² cuerpo tya' 'in taan²¹²in fu ñʉ'fú² la joon jon sá² cuerpo xiia' tya' 'in taan²¹²in fu juncwii²¹. Joon 'e 'ya'²gɨ tya' 'e cuerpo sá² fu ñʉ'fú² sɨsɨ́ɨ¹mo coon'¹³ 'e 'ya'²gɨ tya' cuerpo sá² fu juncwii²¹.
40 Há também corpos do céu e corpos da terra. Existe um tipo de beleza que pertence aos corpos celestes, e há outro que pertence aos corpos terrestres.
41 'E jná² joo'²¹ tya' ñi'¹ sɨsɨ́ɨ²mo coon'¹³ 'e jná² joo'²¹ tya' sɨɨ'²¹, la joon jná² joo'²¹ tya'a sɨsɨ́ɨ²mo coon'¹³ 'e jná² joo'²¹ tya' nʉ́ʉ¹. La joon jee²¹² 'in nʉ́ʉ¹ do jmaai'¹³ tyiin²gɨ 'ii.
41 O sol tem o seu próprio brilho; a lua, outro brilho; e as estrelas têm um brilho diferente. E mesmo as estrelas têm diferentes tipos de brilho.
42 La joon lɨ́² mo jiin'¹ tsá² jee²¹² 'lɨɨ²¹². Ga'aa²¹mo tsá² ngú¹ 'e ilí² jgoo'²¹ pe ijiin'¹in 'e jo igoo'²¹gɨ.
42 Pois será assim quando os mortos ressuscitarem. Quando o corpo é sepultado, é um corpo mortal; mas, quando for ressuscitado, será imortal .
43 'Aa²¹mo 'e jo tsáai¹‑tsi tsá² pe ijiin'¹in coon²¹ 'e 'ya'²gɨ 'áai¹. 'Aa²¹mo 'e 'wói¹ pe ijiin'¹in 'e 'gøøi'¹³ 'áai¹.
43 Quando ele é sepultado, é feio e fraco; mas, quando for ressuscitado, será bonito e forte.
44 'Aa²¹mo tsá² coon²¹ cuerpo 'e sá² fu juncwii²¹ pe ijiin'¹in coon²¹ cuerpo 'e sá² fu ñʉfú². Tsʉ wana sá² cuerpo fu juncwii²¹ lo la joon jon sá² cuerpo fu ñʉ'fú².
44 Quando é sepultado, é um corpo material; mas, quando for ressuscitado, será um corpo espiritual. É claro que, se existe um corpo material, então tem de haver também um corpo espiritual.
45 Tsʉ la joon jin'² júu³ tya' Dios: “'In tsañʉʉ'¹ nifu, Adán, ga'ii'²¹mo juncwii²¹ tya'a”, pe 'in Adán 'in tɨ gái¹, jaain²¹ espíritu 'ii joon 'ii cwoo¹ juncwii²¹ tya' tsá².
45 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Adão, o primeiro homem, foi criado como ser vivo.” Mas o último Adão, Jesus Cristo, é o Espírito que dá vida.
46 'E cuerpo 'e i'ii'¹³na' 'e icwo'² Cristo jna' lɨ́² fu ñʉ'fú² jo 'ii'¹³na' nifu pe ga'ii'¹³na' nifu coon²¹ cuerpo lɨ́² fu juncwii²¹ lo. Pe cɨɨin²¹gɨ i'ii'¹³na' 'e cuerpo jó¹ fu ñʉ'fú².
46 Não é o espiritual que vem primeiro, mas sim o material; depois é que vem o espiritual.
47 'In tsañʉʉ'¹ nifu galɨ́ɨ¹i cwoo'¹³, pe 'in tɨ gái¹ do jó¹ fu ñʉ'fú².
47 O primeiro homem foi feito do pó da terra; o segundo veio do céu.
48 Joon jilaa'²¹ cuerpo tya' tsá² taan²¹²in fu juncwii²¹ lo lɨ la lɨ cuerpo tya' 'in nifu do, lɨ́ɨ¹i cwoo'¹³. Pe 'e cuerpo jó¹ fu ñʉ'fú² lɨ́ɨ¹i la lɨ́ɨ¹i 'in tɨ gái¹ do 'in cwéi¹ fu ñʉ'fú².
48 Os que pertencem à terra são como aquele que foi feito do pó da terra; os que pertencem ao céu são como aquele que veio do céu.
49 Joon la galɨ́ɨ¹na' la galɨ́ɨ¹i 'in nifu do, la joon jon ilɨ́ɨ¹na' la lɨ́ɨ¹i 'in cwéi¹ fu ñʉ'fú².
49 Assim como somos parecidos com o homem feito do pó da terra, assim também seremos parecidos com o Homem do céu.
50 Fuu²¹²uu 'naa', tsaru'¹u', jo lí² tsa'ii²¹i lɨ tyʉ'² Dios to² 'e ngú¹ taan²¹²na' tsʉ 'e jo ta'² jo lí² uncaan²¹in coon'¹³ 'e ta'² coon²¹ tøø²mo.
50 Meus irmãos, o que eu quero dizer é isto: o que é feito de carne e de sangue não pode ter parte no Reino de Deus , e o que é mortal não pode ter a imortalidade.
51 Pe 'iin²¹²na fuu²¹²uu 'naa' coon²¹ júu³ 'uuin²¹: Jo jilee'²¹na' ijúun²na' pe jilee'²¹e' iunsɨɨ²¹mo'.
51 Escutem bem este segredo: nem todos vamos morrer , mas todos nós vamos ser transformados, num instante,
52 'E cataa²¹² ilisɨɨ²¹na', jiin'¹³ coon'¹³ 'e jøø'²¹ unni² tsá² ilisɨɨ²¹na' mi nʉʉ²¹ʉ' 'e 'iin² 'e lúu¹ tya' Dios lɨ tséi¹. Tsʉ i'iin²in 'e lúu¹ do joon iunjiin'¹in Dios 'in nijúin¹ 'e jo júuin²gɨ joon jna'gɨ' ilisɨɨ²¹na'.
52 num abrir e fechar de olhos, quando tocar a última trombeta. Ela tocará, os mortos serão ressuscitados como seres imortais, e todos nós seremos transformados.
53 Tsʉ 'e ngú¹ taan²¹²na' no 'e jo taa'²¹ 'ná¹ lisɨɨ²¹i coon'¹³ 'e taa'²¹ coon²¹ tøø²mo. 'E cuerpo tyi' 'e lí² júuin² 'ná¹ lisɨɨ²¹i coon'¹³ 'e jo júuin²gɨ.
53 Pois este corpo mortal precisa se vestir com o que é imortal; este corpo que vai morrer precisa se vestir com o que não pode morrer.
54 Joon mi lí² jilaa'²¹ 'elo, mi lisɨɨ²¹i ngú¹ taan²¹²na' 'e jo taa'²¹ coon'¹³ 'e taa'²¹ coon²¹ tøø²mo, joon mi lisɨɨ²¹i cuerpo tyi' ilí² júuin² coon'¹³ 'e jo júuin²gɨ itiin'¹³in jiin'¹³ la jin'² ni jí² tya' Dios: “Gatsé¹mo coonti 'e júuin²gɨ tsá² tsʉ galɨ'¹o Dios.
54 Assim, quando este corpo mortal se vestir com o que é imortal, quando este corpo que morre se vestir com o que não pode morrer, então acontecerá o que as Escrituras Sagradas dizem: “A morte está destruída! A vitória é completa!”
55 Jo 'goo'²¹gɨ' wa' ijúuin²gɨ' tsʉ jo tyʉ'²gɨ 'mó¹ jna' to².”
55 “Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu poder de ferir?”
56 Tsʉ la mo jéei¹ lí²‑i tyʉ'²ʉ jna' to² coon'¹³ 'e tsaa² ga'naa²¹ jna' joon 'e ley do ga'e'²o jna' jilaa'²¹ tsaa² 'e ga'naa²¹a'.
56 O que dá à morte o poder de ferir é o pecado, e o que dá ao pecado o poder de ferir é a lei .
57 Pe cwoo²¹o' 'maai'¹³ Dios 'e 'wii²¹² Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo Dios ga'íin²in tsaa² tyi' joon jo 'ná¹gɨ nʉʉ²¹ʉ' to² tyʉ'² 'mó¹ ijúun²na'.
57 Mas agradeçamos a Deus, que nos dá a vitória por meio do nosso Senhor Jesus Cristo!
58 Joon tsʉ 'wii'¹³ joon, tsaru'¹u' tá² taain²¹‑'oo', joon jo tʉ́²ʉʉ' 'e jai'² lɨ́ɨ²naa', cwojmaa²gɨɨ' 'e to² gacwo'¹ Ña'ñʉ'¹ʉ' 'naa' jmaa²aa' tsʉ ñí³ 'naa' 'e jilaa'²¹ 'e jmoo²oo' sɨcaan²¹naa' coon'¹³ Ña'ñʉ'¹ʉ' jon'gɨ 'e ngó² lɨ caai²¹.
58 Portanto, queridos irmãos, continuem fortes e firmes. Continuem ocupados no trabalho do Senhor, pois vocês sabem que todo o seu esforço nesse trabalho sempre traz proveito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.