1 Coríntios 12

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tsaru'¹u', fuu²¹²uu 'naa' no cwáain¹¹ tya' 'e 'waa'²¹ pí³ 'e cwo'¹o 'in Espíritu Tyʉ́² tsá² ilí² jmáa¹a 'e to² gacwoo¹o la jaain²¹ la jaain²¹.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Tyʉ́²‑ʉ ñí² 'naa', tsaru'¹u', 'e la nʉ'gɨ galija'²mo galɨ́ɨ²naa' Cristo lɨ́ɨ¹naa' tsá² 'in xeei²¹‑tsi 'e jo'¹o galɨ́ɨ²naa' dioses tyii' 'in jo faa'²¹ gajmee¹i tsá².
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Tsʉ 'wii'¹³ joon 'iin²¹²na iliñí² 'naa' 'e jiin'¹³ jaain²¹ jo lí² faa'²¹a coon'¹³ 'ii'²¹ tya' 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios wa ngajin'²in: “¡Jo ñíi³ii 'iin²¹ta no Jesús!” La joon jon jiin'¹³ jaain²¹ jo lí² jin'²: “¡Ña'ñʉ'¹‑o Jesús!” wa jo mo gacwoo¹o 'ii'²¹ 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios 'ii.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 'Láai² nii² to² sá² 'e cwoo¹o 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios tsá² 'e ijmáa¹a, joon cwoo¹‑o jon 'waa'²¹ pí³ 'e iuntsiin¹mo. Pe jaan²¹mo 'in Espíritu Tyʉ́² do.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 'Láai² 'ii'¹³ 'e sá² ilí¹ uncoon'¹³ tsá² tsaxeei'²¹ pe jaan²¹mo Ña'ñʉ'¹ʉ' seein²¹.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Joon xʉfiin'¹³ jmoo¹o tsá² to² tya'a la ca 'ii'¹³, jaan²¹mo 'in Dios 'in uncoon'¹³ 'in tsá² do la jaain²¹ la jaain²¹.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Joon 'wii'¹³ jna'o' la jaain²¹ jna', 'in Espíritu Tyʉ́² do 'e'² tsá² 'e 'ii'²¹ tya' Dios 'e jmoo¹o 'e tyʉ́² tya' jileei'²¹.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Joon 'wii'¹³ 'in Espíritu Tyʉ́² do cwo'¹o Dios 'inlɨ́ɨi¹³ to² wa'a faa'²¹a júu³ 'e 'ɨ¹‑tsi Dios. Joon 'wii'¹³ Espíritu joon‑on cwo'¹o Dios 'inlɨ́ɨi¹³gɨ to² wa'a faa'²¹a júu³ 'e ñii²¹²‑tsi 'áai¹.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Joon 'inlɨ́ɨi¹³gɨ jo'¹gɨ lɨ́ɨ²i Dios 'wii'¹³ 'in Espíritu do. Joon 'wii'¹³ 'in Espíritu Tyʉ́² do 'inlɨ́ɨi¹³gɨ 'ii'²¹i 'ii'²¹ ilí² un'láa²i tsatsaa'¹³.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Joon 'inlɨ́ɨi¹³gɨ 'ii'²¹i 'ii'²¹ ilí² jmáa¹a milagros. Joon tsá² xeei' faa'²¹o júu³ cwo'¹ 'ii 'wii'¹³ 'in Espíritu do. Joon tya' 'in xeei'gɨ cwo'¹o Dios 'ii'²¹ 'e iliñii¹i waa'a faa'²¹a jaain²¹ espíritu 'in jo jai'² sɨ faa'²¹a 'ee 'in Espíritu jai'² tya' Dios. Joon 'in xeei'gɨ 'ii'²¹i 'ii'²¹ 'e faa'²¹a jmíi¹ xiia' 'e jo 'øøi'²¹‑tsi tsá², joon 'in xeei'gɨ 'ii'²¹i 'ii'²¹ ilí² jmá²a tsá² júu³ 'ee 'øøi'²¹‑tsi 'e júu³ gafaa'²¹ 'ido.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Pe jilaa'²¹ 'e jmoo¹o 'in tsá² lo, jmoo¹‑o 'ii'²¹ tya' 'in jaan²¹mo Espíritu Tyʉ́² tya' Dios. Joon 'in Espíritu Tyʉ́² do cwo'¹o tsá² to² jmáa¹a la jaain²¹ la jaain²¹ jiin'¹³ la 'iin²¹²in 'ña'a.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 'E cuerpo tya' Cristo lɨ́² 'láai² 'ii'¹³ pe coon²¹ cuerpo tya'a sá²; la joon jon jna'o' 'in jai'² lɨ́ɨ²i 'ii, fúu¹mo jna' pe lawa coon²¹ cuerpo lɨ́ɨ¹na'.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Joon mo galijai'² galɨ́ɨ²na' Cristo lawa'a 'e gasaa¹mo 'in Espíritu jaain²¹ do jna' jmɨɨ²¹ 'e lɨ́ɨ¹na' coon²¹ cuerpo. Xʉfiin'¹³ tsá² Israel jna' sɨ tsá² jo seein²¹ joon 'ee, sɨ tsá² tyʉ'² tsá² to² 'ee, sɨ tsá² 'in jo tyʉ'² tsá² to² 'ee galɨ́ɨ¹na' lawa jaan²¹na'. Lawa'a 'e nigané³e' tya' jaain²¹ Espíritu.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 'E cuerpo tya' tsá² lɨ́² 'láai² 'ii'¹³ jon'on wa'a ca'ii'¹³.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Joon wa'a lí² jin'² tɨɨ² tsá²: “Jo lɨ́ɨ¹na cwoo²¹ tsá² tsʉ 'wii'¹³ joon jo lɨ́ɨ¹na 'no'³ cuerpo tya' tsá².” Joon xʉfiin'¹³ jin'²in la joon pe lɨ́ɨ¹mogɨ 'no'³ cuerpo tya' tsá².
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Joon wana jin'² loocwo² tsá²: “Jo lɨ́ɨ¹na mɨ'² unni² tsá² tsʉ 'wii'¹³ joon jo lɨ́ɨ¹na 'no'³ cuerpo tya' tsá².” Joon xʉfiin'¹³ jin'²in la joon pe lɨ́ɨ¹mogɨ 'no'³ cuerpo tya' tsá².
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Tsʉ ¿xiiala ilí² nuu¹ tsá² wa'a cuerpo tya' tsá² lɨ la lɨ jiin'¹³ ca mɨ'² unníi¹i? La joon jon wa'a cuerpo tya' tsá² lɨ la lɨ jiin'¹³ unni² tsá² xiiala lí² con¹ tsá² jmá¹.
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Pe Dios gataan'¹³‑o la ca 'ii'¹³ cuerpo tya' tsá² jiin'¹³ la 'iin²¹²in.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Joon wa'a jiin'¹³ ca 'no'³ galisá² jo galɨ́² coon²¹ cuerpo.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Joon la no‑o galɨ́² xʉfiin'¹³ 'láai² 'ii'¹³ 'e sá² pe galɨ́² coon²¹ cuerpo.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Joon tsʉ 'wii'¹³ joon 'e unni² tsá² jo lí² jin'²in sɨɨ'²¹ɨ cwoo²¹ tsá²: “Jo jmɨɨ²¹² intyéen¹na 'nʉ.” Jon'gɨ lí² jin'² mootyi² tsá² sɨɨ'²¹ɨ tɨɨ² tsá²: “Jo jmɨɨ²¹² 'intyéen¹na 'nʉ.”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Jon'on la joon tsʉ 'e 'no'³ cuerpo 'e 'wéi¹gɨ 'e tyiin²gɨ.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Joon 'e 'no' cuerpo‑gɨ 'e jo tsáai¹‑tsi' jlɨɨ²¹ɨ' coon'²¹ tún². Joon 'e 'no'³ cuerpo 'e jo 'iin²¹²na' jøø¹ tsá² un'øø'²¹na' 'e jo jǿø² tsá².
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Pe jo un'øø'²¹na' 'e 'no'³ cuerpo 'e jo 'e to² 'íin³ wa'a jǿø² tsá². Joon Dios gajmaa¹a 'e cuerpo tya' tsá² 'e 'no'³ xaai²¹gɨ tsáa¹mo‑tsi tsá² 'áai¹gɨ 'e coon'¹³ la joon la ca 'no' cuerpo 'e unjíi² 'e 'no'³ catyiia do.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Joon jo lí² 'no'³ 'e cuerpo do.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Joon wana ca 'no'³ cuerpo ní¹ wúu¹ lawa'a 'e wúu¹ la tøøi². Joon jløø'³mo la tøøi² wa'a ga'ii'²¹ ca 'no' 'e tyʉ́² tya'a.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 La joon jon 'naa', 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo, lɨ́ɨ¹naa' lawa cuerpo tya' Cristo, joon la jaan²¹naa' lɨ́ɨ¹naa' lawa ca 'no'³ 'e cuerpo do.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Joon Dios cwo¹ 'inlɨ́ɨi¹³ jee²¹² 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo to² 'e 'ná¹ jmáa¹a. 'E nifu gacwo¹ Dios 'e líin²in 'inlɨ́ɨi¹³ apóstoles; joon 'e tɨ́² tún² 'e cwo'¹o tsá² tsá² júu³ 'e gacwo'¹o Dios 'ii. Joon 'e tɨ́² 'nɨ¹ 'e líin²in tsá² tɨfo'². Mi yuui'¹³ joon 'in tsá² 'in lí² jmaa¹a milagros, joon 'in un'láa²i tsatsaa'¹³, joon 'in lí² uncoon'¹³ tsá² xeei', joon 'in tɨɨi²¹ tyʉ́'²ʉ to² 'in catyaai² do. Gacwo'¹o jon 'inlɨ́ɨi¹³ 'e ilí² faa'²¹a jmíi¹ xiia'.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 ¿Tɨ lɨ́ɨ¹i jileei'²¹ apóstoles, owa'a lɨ́ɨ¹i jileei'²¹ tsá² 'in cwo'¹o tsá² júu³ 'e gacwo'¹ Dios 'ii? ¿Tɨ lɨ́ɨ¹i jileei'²¹ tɨfo'²? ¿Tɨ jmoo¹o jileei'²¹ milagros?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ¿Tɨ lí² jileei'²¹ un'láa²i tsatsaa'¹³? ¿Tɨ lí² faa'²¹a jileei'²¹ jmíi¹ xiaa'? ¿Tɨ lí² jmoo¹o jileei'²¹ tsá² júu³ 'ee 'øøi'²¹‑tsi tsá² 'e jmíi¹ xiia'²¹ faa'²¹ tsá² do? Tyʉ́²ʉ 'øøi'²¹‑tsi' 'e jon'on la joon.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Cwoo'¹³‑'oo' 'e 'ii'¹³naa' 'e tyʉ́²gɨ cwo'¹o Dios tsá² jmáa¹a jee²¹² 'in jai'² lɨ́ɨ²i. Pe ifuu²¹²uu 'naa' coon²¹ to² 'e tyʉ́²gɨ 'áai¹ ijmaa²aa'.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.