Filemom 1
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs ARIB
1 No'on aj Pablojon, cä täscäbenet ni junda cä yajben lot Filemón, ane chich a täclenon t'ocob bajca cä tz'aycun t'ocob u t'an Dios. Ya' mäcälon preso uc'a cä tz'omben aj Jesucristo. Juli wida cä lotla aj Timoteo, y nämte' cä tz'ibän t'oc ni junda.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Ni junda cä täscäbenetba, mach juntu ta'a, tuba täcä cä lotla ix Apia, y aj Arquipo jini u chen jinchichba patan que cä chenba, y upete machcatac u woylan uba tan a wotot, jini que u tz'omben Diosba.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Co que ajnic utz u c'ajalin cä Papla Dios y Cajnojala aj Jesucristo t'oc anela, y u yäc'benet ajniquetla utz.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Cä c'ajti'inet chich tan cä c'änti'ya, y cä paq'uin älben Dios que uc'adios u chi por ane.
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 Uc'a a'uton cubin cache' mäx a yajna'tan a lotob, jini machcatac tuba chich aj Jesucristoba, y cache' a c'alin tz'omben Cajnojala aj Jesucristo.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Cä c'atben Dios que upete machcatac u tz'omben aj Cristo ca' chich a tz'omben ane, y uc'a u chänenob cache' a c'alin chen tu toja, u c'alin cäne' más y más cache' tä' utztac ni u yäc'benonla aj Cristoba.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Mäx ch'a'a cäjin uc'a cubin cache' mäx a yajna'tan a lotob, y tä' utz ayäli täc pixan, uc'a ane chich, cä lot, a ch'a'alesben ujin upete machcatac u tz'omben Dios.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 No'onba, uc'a u yajc'äncanon aj Cristo u ch'e' cä cocoj äc'benet a chen tu toja.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Pero mach uxon cä chen ca' jini. Mejor cä ch'oc chen cäba t'oc ane, uc'a mäx acä yajna'tanet, y a yajna'tanon täcä. No'on aj Pablojon, noxibon, y badaba ya' mäcälon preso uc'a cä tz'omben aj Jesucristo.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Ni cä c'atän a chenba, jinda une: Osen bajca anet aj Onésimo, uc'a bajca mäcälon preso cä tz'aycäbi u t'an Dios y u tz'oni chich, jin uc'a es ca' a wälä untu cajlo'.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Ajniba mach u ni' oli u cherbenet a patan, pero badaba utz tuba u cherbenet cua' chichca que c'änä ac'a y tuba u cherbenon cua' chichca que c'änä cäc'a täcä.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Bada jiq'uin cä täscäbenet tä cha'num. Sapän chich como si fuera no'on ac'oton bajca anet.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Mejorica si cä colesan wida en lugar de ane tuba u täclenon bajca mäcälon preso uc'a cä tz'aycun u t'an Dios.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Pero mach coli cä chen ca' jini si ane mach a wäle'. Uc'a si ane a wo u täclenonba utz chich, pero mach coli cä cocoj äc'benet a chen.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Bay jin uc'a pasi chap'e uxp'e q'uin bajca anet, uc'a tu sujtäba, nonoj colac t'oc ane.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Pero mach co que a sapän ca' untu a wajpatan. Co que a sapän ca' untu mero a yajben lot uc'a u tz'ombi Cajnojala. No'onba cä yajna'tan chich, pero más c'änä a yajna'tan ane, y mach uc'a a wajpatan sino que uc'a u tz'ombi Cajnojala aj Jesucristo.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Si a totoj yajna'tanon ca' untu a yajben lotba, sapän chich como si fuera no'on.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Si u cherbet cua' chichca jini que mach utz, o si u cherbenet debe, äc'benon cä toje' no'on.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 No'on aj Pablojon cä tz'ibbenet ni junda t'oc cä c'äb, bajca cälbenet que no'on chich cä xe cä tojbenet. Mach coli cälbenet cache' ixta ane täcä a cherbenon debe más, uc'a bada jäpä ayanet, uc'a jinq'uin cä tz'aycäbet u t'an Dios a sapi chich.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Co jiq'uin, cä yajben lot, a ch'a'alesan cäjin uc'a tubalonla chich Cajnojala. Si a chen jini favor a sapän aj Onésimoba u xe chich tä c'ac'a' ch'a'alan ujin cä pixan uc'a a tz'omben aj Cristo.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Cä tz'ibbenet ni junda uc'a cuwi chich que a xe a chen ca' jini. Cuwi chich täcä que a xe chich a chen más de lo que mu' cälbenetba.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Cälbenet täcä que a tuse' bajca cä xe tä ajtä ya' jini, uc'a no'on cä pijnan chajcacon uc'a ni c'änti'ya que a chenba, uc'a xicon cä chänenetla.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 U täscäbenet u c'aba' Dios aj Epafras. Une täcä u tz'omben aj Jesucristo, jin uc'a mu' u lotinon bajca mäcälon preso.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Aj Marcos, aj Aristarco, aj Demas y aj Lucas u täscäbenetla u c'aba' Dios. Cajtäclayajob chich täcä t'oc ni patan ta Dios.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ajnic utz u c'ajalin Cajnojala aj Jesucristo t'oc apetela. Che' chich ajnic.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.