2 Timóteo 1

U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 No'on aj Pablojon, u yajc'äncanon aj Jesucristo. Dios u yoli xicon de u yajc'äncan aj Jesucristo. Dios u worin äli cache' u xe u yäc'benonla paq'uin cuxleconla uc'a tubalonla chich aj Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Cä tz'ibbenet ni junda, ane Timoteo. Cä yajna'tanet como si fuera cajlo'et. Ajnic utz u c'ajalin cä Papla Dios y Cajnojala aj Jesucristo t'oc ane. Co que u ch'ämbenetob yajin y u yäc'benetob ajniquet utz.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Cä c'ajti'in chich Dios, ca' chich u c'ajti'inob ajni cä noxi'papobba, sin que ajnic niump'e cua' tan cä c'ajalin u yäle' que mach tu toja mu' cä chen. Jinq'uin cä chen cä c'änti'ya ac'äb y tä q'uin cä paq'uin c'ajti'inet chich tan cä c'änti'ya y cälben Dios uc'adios u chi por ane.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Jinq'uin cä c'ajti'in cache' ane uc'net uc'a pason ya'i bajca anet, tä' coba cä chänenet, uc'a ch'a'alac cäjin.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 U te täj c'ajalin täcä cache' ayanet chich t'oc lo que a totoj tz'oni. Ca' chich u tz'onijob najtäcä a noxi'na' ix Loida y a na' ix Eunice, cuwi chich que che' chich a tz'onän täcä.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Jin uc'a cä c'ajti'benet que ch'o'olaquet t'oc jini patan que Dios u yäc'bet a chen jinq'uin cäq'ui cä c'äb tan a pamba.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Uc'a Dios u yäc'bonla ni Ch'u'ul Pixan tuba ajnic cä poderla, tuba cä yajna'tanla Dios y upete machca chichca, y tuba ajnic cä c'ajalinla, jini totoj c'ajalinba. Mach u yäc'bonla tuba cä bäc'tanla cua' chichca.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Jin uc'a mach a quisna'tan a wäle' u t'an Cajnojala. Mach quisnäjaquet täcä uc'a ya'anon preso uc'a cä tz'aycun aj Cristo. C'änä chich a c'älen ni tz'ibajtesia cä'bintela uc'a cä tz'aycunla u t'an Dios. Dios chich une ni u yäc'benet a c'älen.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Dios chich u japonla, u yäc'bonla cä chenla tu toja. Mach u ch'ä cä japän cäbala t'oc lo que acä chenla utz. Une chich mach to an u pancab ti tu c'ajalin cache' u xe u japänonla. Uneba tä' utz u c'ajalin t'oc no'onla, jin uc'a u täsqui aj Cristo Jesús tuba u japänonla.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Bada achäninti chich lo que ti tu c'ajalin Dios, uc'a juli pancab Cajjäpomla aj Jesucristo. Une chich u pa'sonla tu poder chämo, y u yäc'bonla cuwina'tanla cache' u xe u ch'e' c'alin cuxleconla, cache' u xe u ch'e' paq'uin cuxleconla, uc'a cä tz'onänla chich upete lo que u chi por no'onla, ca' chich u yäle' u t'an Dios.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Dios u yacon tuba cäle' ni t'an jiniba. U täscon tuba u yajc'äncan y tuba cä ye'benob täcä aj gentilob cache' u ch'e' u japän ubajob.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Jin uc'a ya'anonda tä tz'ibajtescan. Mach uquisnäjon uc'a cuwi chich caxca une cä tz'ombi u t'an. No'on cäq'ui cäba tu c'äb Dios y cuwi chich cache' an u poder tuba u cänäntanon ixta que c'otic u q'uini sujlec aj Jesucristo.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 C'änä ajnic ta' c'ajalin a chen ca' chich a ubi cälbenet u t'an Dios, y che' chich c'änä a ye'e' täcä. C'änä a chen segui a c'alin tz'onän y a yajna'tan Dios y a lotob uc'a tubalet chich aj Cristo Jesús.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Mäx utz ni u t'an Dios que u yäc'bonla täj c'äblaba. C'änä a c'alin cänäntan uc'a mach xic tä yäncan. Ni Ch'u'ul Pixan que ya'an täjcac'olaba u täclenet a cänäntan.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 A wi chich cache' u waläctonob upete ni cä lotla que ya'an tama ni cab tä Asia, ni cha'tujobda täcä, aj Figelo y aj Hermógenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Ajnic utz u c'ajalin Dios t'oc aj Onesíforo, y t'oc upete machcatac ya'an tan yotot, uc'a mäx u täclon t'oc cua' chichca c'änä cäc'a y mach ajni niump'e bac'ät tu pixan u chänen bajca anon preso.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Jinq'uin juli aj Onesíforo tä Roma u bon sacon ixta que mach u nuc'ton.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Cä c'atben Cajnojala Dios ajnic utz u c'ajalin t'oc une tu xe tä c'ote u q'uini sujlec Cajnojala aj Jesucristo. Ane chich a c'alin wina'tan cache' u c'ac'a' täclon tä Efeso.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.