1 Timóteo 1

U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 No'on aj Pablojon u yajc'äncanon aj Jesucristo. Cajjäpomla Dios y Cajnojala aj Jesucristo ni cä pitänla tuba u nonoj japänonlaba u täsconob tuba cä tz'aycun u t'an.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Cä täscäbenet ni junda, ane Timoteo. Aneba es ca' a wälä totoj cajlo'et chich uc'a a tz'oni aj Jesucristo jinq'uin cä tz'aycäbet u t'an. Co que cä Papla Dios y Cajnojala aj Jesucristo u ch'ämbenetob yajin y ajnic utz u c'ajalinob t'oc ane. Co que u yäc'benet ajniquet utz.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Co que a chen ca' chich cälbet jinq'uin no'on pason bixon tä Macedonia jinq'uin cälbet ca'da: Colen tä Efeso tuba a wälbenob yebe ya' jini que mach xic u ye'e'ob otros päpä' t'an que mach jin mero tuba Dios,
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 y mach xic u pa'senob täcä q'uen tz'aji de cache' u chi Dios oniba, y cache' u chi u mamob oniba. Älbenob ni aj efesiojob täcä que mach xic u yäq'ue' u chiquinob u yubin, si mach che' tz'ibi tama u jun Dios. Uc'a ni cosa jiniba u yäc'ben ajnic xäbä u c'ajalin untu y mach u yäc'bonla cä tz'ombenla u t'an Dios.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Jini yo Dios cä ye'e'la no'onlaba, jinda une, cache' c'änä cä totoj yajna'tan Dios y cä lotob. Cä xe chich cä totoj yajna'tan Dios y cä lotob si mach ajnic niump'e cua' mach utz täc pixanla, y si mach cä chela niump'e cua' jini u yäc'ben bac'ät täc pixanla, y si cä totoj tz'onänla.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Pero yebejob u yäctijob u chen ca' jini, y u jup'i ubajob t'oc ni päpä' t'an.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Unejob yo u chen ubajob que yuwi ni ley ta Dios que Dios u yäc'bi u tz'ibän aj Moisésba, pero mach totoj yuwijob cua' u yäle'ob, y mach totoj yuwijob chich täcä cua' u c'alin ye'e'ob.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Cuwila chich cache' utz ni ley, y c'änä tic täj c'ajalinla cua' tuba u yäq'ui Dios tä tz'ibinte.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 C'änä cuwina'tanla que ni ley tz'ibinti mach tuba u ye'benob u chen tu toja jini que ayan chich tu tojaba. Tz'ibinti tuba u ye'benob u chen tu toja jini machcatac mach'an tu tojaba, tuba machcatac mach u yubi t'an, tuba machcatac mach u c'ajti'i Dios ni tz'ita', tuba machcatac ajcherajtanäjob, tuba machcatac mach yo u yubin u t'an Dios, tuba machcatac mach utz u c'ajalin t'oc Dios, tuba machcatac u tzämsen u pap, u tzämsen u na', y u tzämsen u lot.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 Tz'ibinti täcä tuba machcatac ayan u tz'ijte'job, tuba machcatac u chen u lot winic ca' a wälä ixic, tuba machcatac u xuch'än u lot tuba u cha'num chone', tuba machcatac ajjop'ojti', tuba machcatac u päpä' sube' u lot. Tz'ibinti täcä tuba upete cua' chichca jini que mach'an tu toja t'oc ni totoj t'an ta Dios.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 No'on u yäc'bon Dios cä tz'aycun ni totoj t'an jini tubaba. U yäc'bon cä tz'aycun cache' tä' pitzi cua' u chen ni Ch'u'ul Dios t'oc no'onla jinq'uin u japänonla.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Cälben uc'adios u chi Cajnojala aj Cristo Jesús uc'a une u yäc'bon cä c'ajalin cä cherben u patan. Une yuwi que cä xe cä chen chich lo que u yäc'benon cä chen, jin uc'a u yäc'bon cä cherben u patan.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Ajniba, no'on cä cäräx älbi aj Jesucristo, cäq'ui tä yänäl chäninte y cä tz'ibajtesi machcatac u tz'omben u c'aba'. Pero uneba u ch'ämbon yajin uc'a jinq'uinba mach cuwi lo que cä chen, mach to cä tz'onä täcä ni u toja.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Tä' re'i utz u c'ajalin Cajnojala t'oc no'on, u c'alin äc'bon cä tz'onän y cä yajna'tan Dios y cä lotob, ca' chich u chen t'oc upete machcatac ayan t'oc aj Cristo.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Ni t'anda ni cä xe cäle'ba toj chich une y c'änä que upete chich u tz'onän, cache' aj Cristo Jesús juli tu pancab tuba u japän ajcherajtanä. No'onba más ajcherajtanäjon que niuntu.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Jin uc'a Dios u ch'ämbon yajin, uc'a u ye'e' aj Jesucristo cache' u c'alin äc'bon cä japän cäba, no'on ni más ajcherajtanäjon que niuntu. Ca' jini u ch'e' u chänenob upete cache' aj Cristo u ch'e' chich u japän machca chichca ajcherajtanä. Upete ni jini u chi t'oc no'on uc'a u chänen machcatac u xe tä äc'binte paq'uin cuxlecob uc'a u tz'omben uneba.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Bada c'änä paq'uin ch'u'ul c'ajti'cac jini paq'uin Ajnojaba, jini mach uxin u jiran chämoba, jini mach bay u chänintiba, jini untuntu Dios q'uen u c'ajalinba. Paq'uin ajnic u pitzilan. Che' chich ajnic.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Jinda cä'benet a chen, cajlo' Timoteo, ca' chich u yälijob täcä machcatac que Dios u yäc'bi u yäle'ob cua' a xe a chen. Jini u yälijobba, co que u ch'o'olesanet tuba a c'alin chen ca' chich yo Cajnojala, ca' untu totoj ajjo'yan tubaba.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Mach a wäctan a tz'onän y a chen upete tu toja uc'a mach ajnic niump'e bac'ät ta' pixan. Uc'a yebe chich mach u tz'oni lo que u yälben u pixan que mach utz utic, y ca' jini xi u yäctan u tz'omben u t'an Dios.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Ca' jini u chi pasa aj Himeneo y aj Alejandro. Jin uc'a cä nebaj pa'si bajca anonla tuba ajnic cha'num tu c'äb aj Satanás, bay toca u sujtä u ch'e' u c'ajalinob y u sapän cha'num jini u yäctiba, uc'a mach ni' sujlec u yäle'ob cua' chichca t'an que mach jin tuba Dios.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.