1 Timóteo 1

U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 No'on aj Pablojon u yajc'äncanon aj Jesucristo. Cajjäpomla Dios y Cajnojala aj Jesucristo ni cä pitänla tuba u nonoj japänonlaba u täsconob tuba cä tz'aycun u t'an.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Cä täscäbenet ni junda, ane Timoteo. Aneba es ca' a wälä totoj cajlo'et chich uc'a a tz'oni aj Jesucristo jinq'uin cä tz'aycäbet u t'an. Co que cä Papla Dios y Cajnojala aj Jesucristo u ch'ämbenetob yajin y ajnic utz u c'ajalinob t'oc ane. Co que u yäc'benet ajniquet utz.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Co que a chen ca' chich cälbet jinq'uin no'on pason bixon tä Macedonia jinq'uin cälbet ca'da: Colen tä Efeso tuba a wälbenob yebe ya' jini que mach xic u ye'e'ob otros päpä' t'an que mach jin mero tuba Dios,
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 y mach xic u pa'senob täcä q'uen tz'aji de cache' u chi Dios oniba, y cache' u chi u mamob oniba. Älbenob ni aj efesiojob täcä que mach xic u yäq'ue' u chiquinob u yubin, si mach che' tz'ibi tama u jun Dios. Uc'a ni cosa jiniba u yäc'ben ajnic xäbä u c'ajalin untu y mach u yäc'bonla cä tz'ombenla u t'an Dios.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Jini yo Dios cä ye'e'la no'onlaba, jinda une, cache' c'änä cä totoj yajna'tan Dios y cä lotob. Cä xe chich cä totoj yajna'tan Dios y cä lotob si mach ajnic niump'e cua' mach utz täc pixanla, y si mach cä chela niump'e cua' jini u yäc'ben bac'ät täc pixanla, y si cä totoj tz'onänla.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Pero yebejob u yäctijob u chen ca' jini, y u jup'i ubajob t'oc ni päpä' t'an.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Unejob yo u chen ubajob que yuwi ni ley ta Dios que Dios u yäc'bi u tz'ibän aj Moisésba, pero mach totoj yuwijob cua' u yäle'ob, y mach totoj yuwijob chich täcä cua' u c'alin ye'e'ob.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Cuwila chich cache' utz ni ley, y c'änä tic täj c'ajalinla cua' tuba u yäq'ui Dios tä tz'ibinte.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 C'änä cuwina'tanla que ni ley tz'ibinti mach tuba u ye'benob u chen tu toja jini que ayan chich tu tojaba. Tz'ibinti tuba u ye'benob u chen tu toja jini machcatac mach'an tu tojaba, tuba machcatac mach u yubi t'an, tuba machcatac mach u c'ajti'i Dios ni tz'ita', tuba machcatac ajcherajtanäjob, tuba machcatac mach yo u yubin u t'an Dios, tuba machcatac mach utz u c'ajalin t'oc Dios, tuba machcatac u tzämsen u pap, u tzämsen u na', y u tzämsen u lot.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Tz'ibinti täcä tuba machcatac ayan u tz'ijte'job, tuba machcatac u chen u lot winic ca' a wälä ixic, tuba machcatac u xuch'än u lot tuba u cha'num chone', tuba machcatac ajjop'ojti', tuba machcatac u päpä' sube' u lot. Tz'ibinti täcä tuba upete cua' chichca jini que mach'an tu toja t'oc ni totoj t'an ta Dios.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 No'on u yäc'bon Dios cä tz'aycun ni totoj t'an jini tubaba. U yäc'bon cä tz'aycun cache' tä' pitzi cua' u chen ni Ch'u'ul Dios t'oc no'onla jinq'uin u japänonla.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Cälben uc'adios u chi Cajnojala aj Cristo Jesús uc'a une u yäc'bon cä c'ajalin cä cherben u patan. Une yuwi que cä xe cä chen chich lo que u yäc'benon cä chen, jin uc'a u yäc'bon cä cherben u patan.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Ajniba, no'on cä cäräx älbi aj Jesucristo, cäq'ui tä yänäl chäninte y cä tz'ibajtesi machcatac u tz'omben u c'aba'. Pero uneba u ch'ämbon yajin uc'a jinq'uinba mach cuwi lo que cä chen, mach to cä tz'onä täcä ni u toja.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Tä' re'i utz u c'ajalin Cajnojala t'oc no'on, u c'alin äc'bon cä tz'onän y cä yajna'tan Dios y cä lotob, ca' chich u chen t'oc upete machcatac ayan t'oc aj Cristo.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Ni t'anda ni cä xe cäle'ba toj chich une y c'änä que upete chich u tz'onän, cache' aj Cristo Jesús juli tu pancab tuba u japän ajcherajtanä. No'onba más ajcherajtanäjon que niuntu.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Jin uc'a Dios u ch'ämbon yajin, uc'a u ye'e' aj Jesucristo cache' u c'alin äc'bon cä japän cäba, no'on ni más ajcherajtanäjon que niuntu. Ca' jini u ch'e' u chänenob upete cache' aj Cristo u ch'e' chich u japän machca chichca ajcherajtanä. Upete ni jini u chi t'oc no'on uc'a u chänen machcatac u xe tä äc'binte paq'uin cuxlecob uc'a u tz'omben uneba.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Bada c'änä paq'uin ch'u'ul c'ajti'cac jini paq'uin Ajnojaba, jini mach uxin u jiran chämoba, jini mach bay u chänintiba, jini untuntu Dios q'uen u c'ajalinba. Paq'uin ajnic u pitzilan. Che' chich ajnic.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Jinda cä'benet a chen, cajlo' Timoteo, ca' chich u yälijob täcä machcatac que Dios u yäc'bi u yäle'ob cua' a xe a chen. Jini u yälijobba, co que u ch'o'olesanet tuba a c'alin chen ca' chich yo Cajnojala, ca' untu totoj ajjo'yan tubaba.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Mach a wäctan a tz'onän y a chen upete tu toja uc'a mach ajnic niump'e bac'ät ta' pixan. Uc'a yebe chich mach u tz'oni lo que u yälben u pixan que mach utz utic, y ca' jini xi u yäctan u tz'omben u t'an Dios.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Ca' jini u chi pasa aj Himeneo y aj Alejandro. Jin uc'a cä nebaj pa'si bajca anonla tuba ajnic cha'num tu c'äb aj Satanás, bay toca u sujtä u ch'e' u c'ajalinob y u sapän cha'num jini u yäctiba, uc'a mach ni' sujlec u yäle'ob cua' chichca t'an que mach jin tuba Dios.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.