1 Timóteo 1
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs ARC
1 No'on aj Pablojon u yajc'äncanon aj Jesucristo. Cajjäpomla Dios y Cajnojala aj Jesucristo ni cä pitänla tuba u nonoj japänonlaba u täsconob tuba cä tz'aycun u t'an.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Cä täscäbenet ni junda, ane Timoteo. Aneba es ca' a wälä totoj cajlo'et chich uc'a a tz'oni aj Jesucristo jinq'uin cä tz'aycäbet u t'an. Co que cä Papla Dios y Cajnojala aj Jesucristo u ch'ämbenetob yajin y ajnic utz u c'ajalinob t'oc ane. Co que u yäc'benet ajniquet utz.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Co que a chen ca' chich cälbet jinq'uin no'on pason bixon tä Macedonia jinq'uin cälbet ca'da: Colen tä Efeso tuba a wälbenob yebe ya' jini que mach xic u ye'e'ob otros päpä' t'an que mach jin mero tuba Dios,
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 y mach xic u pa'senob täcä q'uen tz'aji de cache' u chi Dios oniba, y cache' u chi u mamob oniba. Älbenob ni aj efesiojob täcä que mach xic u yäq'ue' u chiquinob u yubin, si mach che' tz'ibi tama u jun Dios. Uc'a ni cosa jiniba u yäc'ben ajnic xäbä u c'ajalin untu y mach u yäc'bonla cä tz'ombenla u t'an Dios.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Jini yo Dios cä ye'e'la no'onlaba, jinda une, cache' c'änä cä totoj yajna'tan Dios y cä lotob. Cä xe chich cä totoj yajna'tan Dios y cä lotob si mach ajnic niump'e cua' mach utz täc pixanla, y si mach cä chela niump'e cua' jini u yäc'ben bac'ät täc pixanla, y si cä totoj tz'onänla.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Pero yebejob u yäctijob u chen ca' jini, y u jup'i ubajob t'oc ni päpä' t'an.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Unejob yo u chen ubajob que yuwi ni ley ta Dios que Dios u yäc'bi u tz'ibän aj Moisésba, pero mach totoj yuwijob cua' u yäle'ob, y mach totoj yuwijob chich täcä cua' u c'alin ye'e'ob.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Cuwila chich cache' utz ni ley, y c'änä tic täj c'ajalinla cua' tuba u yäq'ui Dios tä tz'ibinte.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 C'änä cuwina'tanla que ni ley tz'ibinti mach tuba u ye'benob u chen tu toja jini que ayan chich tu tojaba. Tz'ibinti tuba u ye'benob u chen tu toja jini machcatac mach'an tu tojaba, tuba machcatac mach u yubi t'an, tuba machcatac mach u c'ajti'i Dios ni tz'ita', tuba machcatac ajcherajtanäjob, tuba machcatac mach yo u yubin u t'an Dios, tuba machcatac mach utz u c'ajalin t'oc Dios, tuba machcatac u tzämsen u pap, u tzämsen u na', y u tzämsen u lot.
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Tz'ibinti täcä tuba machcatac ayan u tz'ijte'job, tuba machcatac u chen u lot winic ca' a wälä ixic, tuba machcatac u xuch'än u lot tuba u cha'num chone', tuba machcatac ajjop'ojti', tuba machcatac u päpä' sube' u lot. Tz'ibinti täcä tuba upete cua' chichca jini que mach'an tu toja t'oc ni totoj t'an ta Dios.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 No'on u yäc'bon Dios cä tz'aycun ni totoj t'an jini tubaba. U yäc'bon cä tz'aycun cache' tä' pitzi cua' u chen ni Ch'u'ul Dios t'oc no'onla jinq'uin u japänonla.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Cälben uc'adios u chi Cajnojala aj Cristo Jesús uc'a une u yäc'bon cä c'ajalin cä cherben u patan. Une yuwi que cä xe cä chen chich lo que u yäc'benon cä chen, jin uc'a u yäc'bon cä cherben u patan.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Ajniba, no'on cä cäräx älbi aj Jesucristo, cäq'ui tä yänäl chäninte y cä tz'ibajtesi machcatac u tz'omben u c'aba'. Pero uneba u ch'ämbon yajin uc'a jinq'uinba mach cuwi lo que cä chen, mach to cä tz'onä täcä ni u toja.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Tä' re'i utz u c'ajalin Cajnojala t'oc no'on, u c'alin äc'bon cä tz'onän y cä yajna'tan Dios y cä lotob, ca' chich u chen t'oc upete machcatac ayan t'oc aj Cristo.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Ni t'anda ni cä xe cäle'ba toj chich une y c'änä que upete chich u tz'onän, cache' aj Cristo Jesús juli tu pancab tuba u japän ajcherajtanä. No'onba más ajcherajtanäjon que niuntu.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Jin uc'a Dios u ch'ämbon yajin, uc'a u ye'e' aj Jesucristo cache' u c'alin äc'bon cä japän cäba, no'on ni más ajcherajtanäjon que niuntu. Ca' jini u ch'e' u chänenob upete cache' aj Cristo u ch'e' chich u japän machca chichca ajcherajtanä. Upete ni jini u chi t'oc no'on uc'a u chänen machcatac u xe tä äc'binte paq'uin cuxlecob uc'a u tz'omben uneba.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Bada c'änä paq'uin ch'u'ul c'ajti'cac jini paq'uin Ajnojaba, jini mach uxin u jiran chämoba, jini mach bay u chänintiba, jini untuntu Dios q'uen u c'ajalinba. Paq'uin ajnic u pitzilan. Che' chich ajnic.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Jinda cä'benet a chen, cajlo' Timoteo, ca' chich u yälijob täcä machcatac que Dios u yäc'bi u yäle'ob cua' a xe a chen. Jini u yälijobba, co que u ch'o'olesanet tuba a c'alin chen ca' chich yo Cajnojala, ca' untu totoj ajjo'yan tubaba.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Mach a wäctan a tz'onän y a chen upete tu toja uc'a mach ajnic niump'e bac'ät ta' pixan. Uc'a yebe chich mach u tz'oni lo que u yälben u pixan que mach utz utic, y ca' jini xi u yäctan u tz'omben u t'an Dios.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Ca' jini u chi pasa aj Himeneo y aj Alejandro. Jin uc'a cä nebaj pa'si bajca anonla tuba ajnic cha'num tu c'äb aj Satanás, bay toca u sujtä u ch'e' u c'ajalinob y u sapän cha'num jini u yäctiba, uc'a mach ni' sujlec u yäle'ob cua' chichca t'an que mach jin tuba Dios.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.