1 João 5
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs NTLH
1 Upete machcatac u tz'onän cache' aj Jesús aj Cristo chich, jini que Dios u täsquiba, uneba u ch'oc chich Dios täcä. Machca chichca u yajna'tan cä Papla Dios, c'änä u yajna'tan täcä u ch'ocob.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Uc'a jinq'uin cä yajna'tanla Dios y cä chenla ca' chich u yäc'bon cä chenlaba, ca' jini cuwila chich cache' acä yajna'tanla chich u ch'ocob Dios.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Uc'a si cä yajna'tanla Diosba, c'änä chich cä tz'onän cä chenla ca' chich u yäle' u t'an. Mach u bo'esbe ujin untu tuba u chen ca' chich u yäle' u t'an.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Uc'a upete machcatac u ch'ocob Diosba u japän chich uba t'oc upete cua' chichca que u yute tu pancab que mach utzba. Jini u yäc'benonla cä japän cäbala t'oc upete cua' chichca que u yute tu pancab mach utzba, jin une ni cä tz'onänlaba.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Machca u tz'onän cache' aj Jesús u Yajlo' chich Diosba, uneba u chen chich trebe u japän uba t'oc cua' chichca que u yute tu pancab que mach utz.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jinq'uin juli aj Jesucristo, checti chich cache' Dios une jinq'uin c'abli y jinq'uin chämi. Mach sec' jinq'uin c'abli. Uc'a jinq'uin c'abli y jinq'uin chämi checti chich täcä cache' Dios chich. Ni Ch'u'ul Pixan che' chich u yäle' täcä, y toj chich u t'an.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Ayan uxtu tä cielo u yäle' cache' toj chich: cä Papla Dios, aj Jesucristo, y ni Ch'u'ul Pixan. Jindajobba, tomp'e chich u c'ajalinob une.
7 Há três testemunhas:
8 Che' chich täcä tu pancab ya'an uxtu machca u yäle' cache' toj: ni Ch'u'ul Pixan, bajca c'abli aj Jesús, y bajca chämi tä cruz. Ni jindajobba tomp'e chich cua' u yäle'.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Jinq'uin u yäle' winicob cache' toj cua' chichca, cä sapänla chich. Pero más c'änä cä sapänla cua' u yäle' Dios, uc'a ni u totoj äli Diosba jinda une, cache' aj Jesucristo u Yajlo' chich.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Machca u sapän u Yajlo' Dios, yuwi chich tu pixan que toj ni u yäli Diosba. Machca mach u tz'onä jini t'an u yäli Diosba, u ye'e' cache' ca' a wälä ajjop'ojti' Dios, uc'a mach u tz'oni jinq'uin Dios u totoj äli cache' aj Jesucristo u Yajlo' chich.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Dios chich u yäli cache' u xe u yäc'benonla paq'uin cuxleconla si cä sapänla u Yajlo', uc'a une chich ni u yäq'ue' paq'uin cuxlec untu.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Machca u sapän u Yajlo' Dios u yäc'binte paq'uin cuxlec. Machca mach u sapä u Yajlo' Diosba mach uyäc'binti paq'uin cuxlec.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Jinda cä tz'ibi tuba cä täscäbenetla anela que a sapila chich u Yajlo' Dios, tuba a wina'tanla cache' äc'bintetla ajniquetla paq'uin cuxu y tuba a c'alin tz'onänla.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Cuwila chich cache' toj u t'an Dios, uc'a jinq'uin cä c'atbenla cua' chichca ca' chich yo uneba, cuwila chich cache' Dios u yubin cä c'änti'yala.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Si cuwila cache' Dios u yubin cä c'änti'yala, cuwila täcä que u yäc'benonla chich ni cä c'atbenlaba.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Machca chichca u chänen que u lot u chi ump'e u tanä que mach u yäc'be chämicba, c'änä u chen c'änti'ya por une. Si ni tanäba mach u yäc'be chämic, Dios chich u xe u yäc'ben u yutzi u pixan jini u lot. Ayan chich tanä que u yäq'ue' chämic untu, y jindaba mach cälä que utic c'änti'ya por ni winic que u chi ni tanä jini.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Upete cua' chichca mach utz que u yute, tanä chich une. Pero ayan tanä que mach u yäc'ä chämic untu.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Cuwila chich cache' machca u ch'ocob cä Papla Dios, mach'an t'oc ni cherajtanä. Ya'anob tu c'äb u Yajlo' Dios y une chich u cänäntan, y ni tzuc pixan mach u ch'ä u yäc'ben u säte'.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Cuwila cache' no'onlaba tuba chich Diosonla, y ni machcatac cuxujob pancab que mach u tz'onäjobba, upete ya'an tu c'äb tzuc pixan.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Cuwila täcä cache' u Yajlo' Dios juli wida pancab, y une chich u yäc'bon cä c'ajalinla tuba cuwina'tanla caxcamba ni mero totoj Dios. Ya' chich anonla t'oc ni mero totoj Dios, jindaba aj Jesucristo une, u Yajlo' chich Dios. Une ni mero totoj Dios, y une ni u yäq'ue' paq'uin cuxleconla.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Cä bijch'oc, mach xiquet a ch'u'ul c'ajti'inla cua' chichca päpä' dios. Che' chich utic.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.