1 João 5
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs NAA
1 Upete machcatac u tz'onän cache' aj Jesús aj Cristo chich, jini que Dios u täsquiba, uneba u ch'oc chich Dios täcä. Machca chichca u yajna'tan cä Papla Dios, c'änä u yajna'tan täcä u ch'ocob.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Uc'a jinq'uin cä yajna'tanla Dios y cä chenla ca' chich u yäc'bon cä chenlaba, ca' jini cuwila chich cache' acä yajna'tanla chich u ch'ocob Dios.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Uc'a si cä yajna'tanla Diosba, c'änä chich cä tz'onän cä chenla ca' chich u yäle' u t'an. Mach u bo'esbe ujin untu tuba u chen ca' chich u yäle' u t'an.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 Uc'a upete machcatac u ch'ocob Diosba u japän chich uba t'oc upete cua' chichca que u yute tu pancab que mach utzba. Jini u yäc'benonla cä japän cäbala t'oc upete cua' chichca que u yute tu pancab mach utzba, jin une ni cä tz'onänlaba.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Machca u tz'onän cache' aj Jesús u Yajlo' chich Diosba, uneba u chen chich trebe u japän uba t'oc cua' chichca que u yute tu pancab que mach utz.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jinq'uin juli aj Jesucristo, checti chich cache' Dios une jinq'uin c'abli y jinq'uin chämi. Mach sec' jinq'uin c'abli. Uc'a jinq'uin c'abli y jinq'uin chämi checti chich täcä cache' Dios chich. Ni Ch'u'ul Pixan che' chich u yäle' täcä, y toj chich u t'an.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Ayan uxtu tä cielo u yäle' cache' toj chich: cä Papla Dios, aj Jesucristo, y ni Ch'u'ul Pixan. Jindajobba, tomp'e chich u c'ajalinob une.
7 Pois há três que dão testemunho:
8 Che' chich täcä tu pancab ya'an uxtu machca u yäle' cache' toj: ni Ch'u'ul Pixan, bajca c'abli aj Jesús, y bajca chämi tä cruz. Ni jindajobba tomp'e chich cua' u yäle'.
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Jinq'uin u yäle' winicob cache' toj cua' chichca, cä sapänla chich. Pero más c'änä cä sapänla cua' u yäle' Dios, uc'a ni u totoj äli Diosba jinda une, cache' aj Jesucristo u Yajlo' chich.
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 Machca u sapän u Yajlo' Dios, yuwi chich tu pixan que toj ni u yäli Diosba. Machca mach u tz'onä jini t'an u yäli Diosba, u ye'e' cache' ca' a wälä ajjop'ojti' Dios, uc'a mach u tz'oni jinq'uin Dios u totoj äli cache' aj Jesucristo u Yajlo' chich.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Dios chich u yäli cache' u xe u yäc'benonla paq'uin cuxleconla si cä sapänla u Yajlo', uc'a une chich ni u yäq'ue' paq'uin cuxlec untu.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 Machca u sapän u Yajlo' Dios u yäc'binte paq'uin cuxlec. Machca mach u sapä u Yajlo' Diosba mach uyäc'binti paq'uin cuxlec.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Jinda cä tz'ibi tuba cä täscäbenetla anela que a sapila chich u Yajlo' Dios, tuba a wina'tanla cache' äc'bintetla ajniquetla paq'uin cuxu y tuba a c'alin tz'onänla.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Cuwila chich cache' toj u t'an Dios, uc'a jinq'uin cä c'atbenla cua' chichca ca' chich yo uneba, cuwila chich cache' Dios u yubin cä c'änti'yala.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Si cuwila cache' Dios u yubin cä c'änti'yala, cuwila täcä que u yäc'benonla chich ni cä c'atbenlaba.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Machca chichca u chänen que u lot u chi ump'e u tanä que mach u yäc'be chämicba, c'änä u chen c'änti'ya por une. Si ni tanäba mach u yäc'be chämic, Dios chich u xe u yäc'ben u yutzi u pixan jini u lot. Ayan chich tanä que u yäq'ue' chämic untu, y jindaba mach cälä que utic c'änti'ya por ni winic que u chi ni tanä jini.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 Upete cua' chichca mach utz que u yute, tanä chich une. Pero ayan tanä que mach u yäc'ä chämic untu.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 Cuwila chich cache' machca u ch'ocob cä Papla Dios, mach'an t'oc ni cherajtanä. Ya'anob tu c'äb u Yajlo' Dios y une chich u cänäntan, y ni tzuc pixan mach u ch'ä u yäc'ben u säte'.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 Cuwila cache' no'onlaba tuba chich Diosonla, y ni machcatac cuxujob pancab que mach u tz'onäjobba, upete ya'an tu c'äb tzuc pixan.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Cuwila täcä cache' u Yajlo' Dios juli wida pancab, y une chich u yäc'bon cä c'ajalinla tuba cuwina'tanla caxcamba ni mero totoj Dios. Ya' chich anonla t'oc ni mero totoj Dios, jindaba aj Jesucristo une, u Yajlo' chich Dios. Une ni mero totoj Dios, y une ni u yäq'ue' paq'uin cuxleconla.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Cä bijch'oc, mach xiquet a ch'u'ul c'ajti'inla cua' chichca päpä' dios. Che' chich utic.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.