1 João 3
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs VC
1 Iran cache' mäx u yajna'tanonla cä Papla Dios ixta une chich u yälbenonla cache' u ch'ocobonla, y jinonla chich. A'ajtäjob pancab mach uta tu c'ajalinob cua' uc'a u ch'ocobonla Dios uc'a unejobba mach'an t'oc cä Papla Dios.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Anela cä yajben hermanos, badaba u ch'ocobonla chich Dios. Mach to u laj chectesbonla cache'da cä xe tä ajtäla. Pero cuwila chich cache' jinq'uin u xe tä jule aj Jesucristoba, cä xe tä ajtäla ca' chich ayan une, uc'a no'onla chich acä xe cä chänenla ni pitzilan que u cänäntan uneba.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Upete machcatac mu' u pijnan aj Jesucristoba c'änä paq'uin ajnic poco u pixan uc'a mach ajnic u tanä tu jut Dios, ca' chich aj Jesucristo mach'an ni tz'ita' u tanä.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Uc'a upete machcatac u chen u tanäba u säte' t'oc ni ley ta Dios. Uc'a tanä chich jinq'uin mach cä tz'ombela ni ley ta Dios.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Anelaba a wila chich cache' aj Jesucristo juli pancab tuba u pa'sen cä tanäla, y uneba niump'e u tanä mach'an une.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Jin uc'a jiq'uin upete machcatac totoj ayan t'oc aj Cristoba, mach ni' an tu manda ni cherajtanä. Pero jini que ya'to an tu manda ni cherajtanäba, mach'an t'oc aj Cristo une uc'a mach to u sapä y mach u che conoce.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Cä bijch'oc, mach xic tä ajtä machca u sucpecänetla. Machca u chen tu toja, tu toja chich ayan, ca' chich tu toja ayan aj Cristo.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Machca an tu manda ni cherajtanä, t'oc diablo ayan une. Uc'a ni diabloba ajcherajtanä chich une desde chäcäl najtäcä. Pero u Yajlo' cä Papla Dios, jin tuba juli, tuba u tzupsäben u poder ni cherajtanä que u yäq'ui diablo uticba.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Niuntu u yajlo' cä Papla Dios mach'an tu manda ni cherajtanä, uc'a Dios chich u tzijibesbi u c'ajalin. Mach u ch'ä ajnic tu manda ni cherajtanä uc'a uneba mero u ch'oc chich Dios.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Cheque chich caxcamba u ch'ocob Dios y caxcamba u ch'ocob diablo. Uc'a machca chichca mach u che cua' chichca tu toja y machca chichca mach u yajna'ta u yermano, mach jin ta Dios une.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Ni t'an ta Dios que a ubila chäcäl najtäcäba jinda une: C'änä cä maläc yajna'tan cäbala.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Mach utz cä chenla ca' u chi aj Caín. Aj Caínba tuba diablo une, jin uc'a u tzämsi u jitz'in. ¿A wila cua' uc'a u tzämsi? Aj Caínba u tzämsi u jitz'in uc'a lo que u chen uneba mach jin tu toja, y lo que u chen u jitz'inba tu toja chich une.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Anela quermano, mach tajch'iclec a jutla jinq'uin a'ajtä pancab mach yo u chänenetla.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 No'onlaba Dios u pa'sonla bajca anonla ca' a wälä chämenonlaba y u yäc'bon paq'uin cuxleconla. Cuwila chich que Dios u chi ca' jini uc'a no'onlaba cä yajna'tanla chich quermanola. Uc'a machca mach u yajna'ta u yermanoba, ca' a wälä chämen chich to ayan une.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Upete machca mach yo u chänen u yermanoba es ca' a wälä ajtzämsa chich une. Y a wila chich cache' niuntu ajtzämsa mach u ch'ä ajnic ni Ch'u'ul Pixan tu pixan, jini que u yäq'ue' paq'uin cuxlec untuba.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Cuwila chich cache'da u yajna'tanonla aj Jesucristo, uc'a une chich u yäq'ui uba tä chämo tuba u japänonla. Jin uc'a no'onla täcä si c'änä tzämsinticonla uc'a cä japän quermanola, utz chich.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Machca chichca u cänäntan q'uen cua' chichca tuba cuxlecba, y si u chänen untu u yermano que mäx c'änä uc'a täclintic y mach u ch'ämbe yajinba, ¿cache'da u xe u yäle' que u yajna'tan Dios tan u pixan?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Cä bijch'oc, mach sec' cäle'la que cä yajna'tan cä lotla. Ni más c'änäba, cä chenla tu toja t'oc cä lotla. Uc'a ni cä chenla tu tojaba, jin chich u ye'e' cache' cä totoj yajna'tan cä lotla.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Si cä totoj yajna'tan cä lotlaba cuwila chich que mu' cä chenla tu toja y mach u quisnäjonla tu jut Dios ni tz'ita'.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Si cä pixanla u yälbenonla cache' mach utz cua' mu' cä chenla, Diosba más u ch'e' u yälbenonla ca' jini, uc'a uneba yuwi chich upete cua' cä chenla.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Cä yajben lot, si mach'an niump'e cua' täc pixanla que mach utzba, mach u quisnäjonla tu jut Dios.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Uneba u xe chich u yäc'benonla upete cua' chichca cä c'atbenla t'oc c'änti'ya uc'a cä tz'ombenla u t'an y cä chenla ca' chich yo uneba.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ni u yälbon Dios cä chenlaba, jinda une, cä tz'onänla cache' aj Jesucristo u Yajlo' chich Dios y cä maläc yajna'tan cäbala, ca' chich u yälbon cä chenla.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Machca u tz'omben u t'an Diosba, ya' chich an t'oc Dios y Dios ya' chich an t'oc unejob. Cuwila chich cache' Dios ya' chich an t'oc no'onla uc'a une chich u yäc'bonla ni Ch'u'ul Pixan.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.