1 João 3
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs NAA
1 Iran cache' mäx u yajna'tanonla cä Papla Dios ixta une chich u yälbenonla cache' u ch'ocobonla, y jinonla chich. A'ajtäjob pancab mach uta tu c'ajalinob cua' uc'a u ch'ocobonla Dios uc'a unejobba mach'an t'oc cä Papla Dios.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Anela cä yajben hermanos, badaba u ch'ocobonla chich Dios. Mach to u laj chectesbonla cache'da cä xe tä ajtäla. Pero cuwila chich cache' jinq'uin u xe tä jule aj Jesucristoba, cä xe tä ajtäla ca' chich ayan une, uc'a no'onla chich acä xe cä chänenla ni pitzilan que u cänäntan uneba.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Upete machcatac mu' u pijnan aj Jesucristoba c'änä paq'uin ajnic poco u pixan uc'a mach ajnic u tanä tu jut Dios, ca' chich aj Jesucristo mach'an ni tz'ita' u tanä.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Uc'a upete machcatac u chen u tanäba u säte' t'oc ni ley ta Dios. Uc'a tanä chich jinq'uin mach cä tz'ombela ni ley ta Dios.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Anelaba a wila chich cache' aj Jesucristo juli pancab tuba u pa'sen cä tanäla, y uneba niump'e u tanä mach'an une.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Jin uc'a jiq'uin upete machcatac totoj ayan t'oc aj Cristoba, mach ni' an tu manda ni cherajtanä. Pero jini que ya'to an tu manda ni cherajtanäba, mach'an t'oc aj Cristo une uc'a mach to u sapä y mach u che conoce.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Cä bijch'oc, mach xic tä ajtä machca u sucpecänetla. Machca u chen tu toja, tu toja chich ayan, ca' chich tu toja ayan aj Cristo.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Machca an tu manda ni cherajtanä, t'oc diablo ayan une. Uc'a ni diabloba ajcherajtanä chich une desde chäcäl najtäcä. Pero u Yajlo' cä Papla Dios, jin tuba juli, tuba u tzupsäben u poder ni cherajtanä que u yäq'ui diablo uticba.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Niuntu u yajlo' cä Papla Dios mach'an tu manda ni cherajtanä, uc'a Dios chich u tzijibesbi u c'ajalin. Mach u ch'ä ajnic tu manda ni cherajtanä uc'a uneba mero u ch'oc chich Dios.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Cheque chich caxcamba u ch'ocob Dios y caxcamba u ch'ocob diablo. Uc'a machca chichca mach u che cua' chichca tu toja y machca chichca mach u yajna'ta u yermano, mach jin ta Dios une.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Ni t'an ta Dios que a ubila chäcäl najtäcäba jinda une: C'änä cä maläc yajna'tan cäbala.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Mach utz cä chenla ca' u chi aj Caín. Aj Caínba tuba diablo une, jin uc'a u tzämsi u jitz'in. ¿A wila cua' uc'a u tzämsi? Aj Caínba u tzämsi u jitz'in uc'a lo que u chen uneba mach jin tu toja, y lo que u chen u jitz'inba tu toja chich une.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Anela quermano, mach tajch'iclec a jutla jinq'uin a'ajtä pancab mach yo u chänenetla.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 No'onlaba Dios u pa'sonla bajca anonla ca' a wälä chämenonlaba y u yäc'bon paq'uin cuxleconla. Cuwila chich que Dios u chi ca' jini uc'a no'onlaba cä yajna'tanla chich quermanola. Uc'a machca mach u yajna'ta u yermanoba, ca' a wälä chämen chich to ayan une.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Upete machca mach yo u chänen u yermanoba es ca' a wälä ajtzämsa chich une. Y a wila chich cache' niuntu ajtzämsa mach u ch'ä ajnic ni Ch'u'ul Pixan tu pixan, jini que u yäq'ue' paq'uin cuxlec untuba.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Cuwila chich cache'da u yajna'tanonla aj Jesucristo, uc'a une chich u yäq'ui uba tä chämo tuba u japänonla. Jin uc'a no'onla täcä si c'änä tzämsinticonla uc'a cä japän quermanola, utz chich.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Machca chichca u cänäntan q'uen cua' chichca tuba cuxlecba, y si u chänen untu u yermano que mäx c'änä uc'a täclintic y mach u ch'ämbe yajinba, ¿cache'da u xe u yäle' que u yajna'tan Dios tan u pixan?
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Cä bijch'oc, mach sec' cäle'la que cä yajna'tan cä lotla. Ni más c'änäba, cä chenla tu toja t'oc cä lotla. Uc'a ni cä chenla tu tojaba, jin chich u ye'e' cache' cä totoj yajna'tan cä lotla.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Si cä totoj yajna'tan cä lotlaba cuwila chich que mu' cä chenla tu toja y mach u quisnäjonla tu jut Dios ni tz'ita'.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Si cä pixanla u yälbenonla cache' mach utz cua' mu' cä chenla, Diosba más u ch'e' u yälbenonla ca' jini, uc'a uneba yuwi chich upete cua' cä chenla.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Cä yajben lot, si mach'an niump'e cua' täc pixanla que mach utzba, mach u quisnäjonla tu jut Dios.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Uneba u xe chich u yäc'benonla upete cua' chichca cä c'atbenla t'oc c'änti'ya uc'a cä tz'ombenla u t'an y cä chenla ca' chich yo uneba.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Ni u yälbon Dios cä chenlaba, jinda une, cä tz'onänla cache' aj Jesucristo u Yajlo' chich Dios y cä maläc yajna'tan cäbala, ca' chich u yälbon cä chenla.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Machca u tz'omben u t'an Diosba, ya' chich an t'oc Dios y Dios ya' chich an t'oc unejob. Cuwila chich cache' Dios ya' chich an t'oc no'onla uc'a une chich u yäc'bonla ni Ch'u'ul Pixan.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.