Romanos 14
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARIB
1 Petsi aiquiƚcueca litaiqui' Jesucristo, ja'ni ti'huaiyijnyi tolapenuf'mola'. Tijouƚa' aimoƚnesco'mola' iƚniya liƚ'ejma'. Nij naitsi nocuaya: “Aicaipic'a li'ejma' ƚaipima”.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Anuli xonca ti'huaiyinge, jahuay tite'ma. Ƚocuena aimicueca, titeja ma le'a itamqui, aimiteja lixic'.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Iƚque notepa jahuay aimetets'i'ma petsi notepa pangay quitamqui. Notepa pangay quitamqui aiminesco'ma notepa jahuay. Aimines'ma: “Iƚque tecani'em'me”. A'i. ȽanDios joupa epenufpa.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Ima' nofnescopa ƚopima, ¿naitsi ima? Ima' a'i quipoujna ƚopima. Ma ƚiPoujna tixpic'e ja'ni ti'hua timetsaicoƚa' o tecani'e'ma. Ƚinca timetsaico'ma. ȽiPoujna ti'hua limane titoc'i'ma, aimecani'eyacoxi.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Anuli ƚapima ticua: “Acueca' litine iƚta'a, iya' aica'eya canic'”. Ƚocuena ticua: “A'i, ma' anuli jahuay ƚitiné”. Iƚque ti'e'ma canic'. Iya' cacua: Anuli anuli, quituca' quituca', tixpic'eƚa' lipicuejma' lo'eya. Tijouƚa' ti'eƚa'.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Ƚapima nocuapa: “Acueca' litine iƚta'a, aica'eya canic'”, iƚque ipic'a tetenƚcocoƚa' ȽanDios. Ƚocuena nocuapa: “Ma' anuli jahuay ƚitiné, ca'eta canic'”, iƚque jouc'a ipic'a tetenƚcocoƚa' ȽanDios. Ƚapima notepa jahuay ipic'a tetenƚcocoƚa' ȽanDios, toƚta'a joupa ix'najtsi'ipa ȽanDios. Ƚocuena notepa pangay quitamqui jouc'a ipic'a tetenƚcocoƚa' ȽanDios, jouc'a ix'najtsi'ipa ȽanDios.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Maƚmana' fa'a li'a ƚamats' aimaƚcuxeyoƚtsi caƚtuca'. Aimaƚspic'eyi ja'ni ti'hua aƚmaf'i'me o ja'ni aƚma'monga'.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Ja'ni ts'aƚmaf'i' ƚaƚPoujna lapi'inga' laƚpitine. Ja'ni aƚmatsonga' ma' anuli ƚaƚPoujna tixpic'e iƚe laƚ'iyaconga'. Ma' anuli maƚmana' i'huexi ƚaƚPoujna.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Toƚta'a aƚmuc'iponga' iƚe li'ipa Cristo. Iƚque imapa, imaf'inapa, toƚta'a i'ipa iƚPoujna limanapola' jouc'a ts'iƚmaf'i'. Jahuay ticuxela'.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Ima', ¿te cofnescocopa ƚopima? Tocua: “Tecani'em'me”. Ima', ¿te cofmetets'icopa ƚopima? Anuli toƚcuaita pu'hua pe lopa'a ȽanDios cal Cuecaj Juez. Jiƚpiya jahuay lacaxhuoƚaita.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Toƚta'a tuya'e' al Paxi Liniƚingiya. Ticua ȽanDios:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Iƚe lataiqui' aƚmuc'inga' te ts'i'ic' laƚ'iyaconga' anuli anuli illanc'. Ima' cotuca', iya' caituca' aƚtalai'eta ȽanDios.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Itsiya aimaƚnescocona'mola' laƚpimaye. Aimalahuelojncona'mola' te ts'i'ic' liƚ'ejma'. Najmay tolahuelojntsoƚtsi coƚtuca' loƚ'ejma'. Toƚspic'eƚe nulemma toƚtoc'itsola' loƚpimaye. Aimoƚ'e'mola' muc'uiyacola'.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Aixina' jahuay ti'i'ma aƚte'me ja'ni Jesús aƚPoujna, ja'ni iƚque joupa alapenufponga'. Ƚapima petsi aimicueca iƚta'a, iƚque nocuapa: “Iƚe ixcay. ȽanDios aimalapi'i lane. Aimi'iya cateja”, ne', aimite'ma.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Ima' toteja jahuay, tijouƚa' ƚopima tixhueƚco'ma, ticua: “Iƚe ixcay, ¿te cotecopa iƚque?” Ja'ni toƚta'a lo'iya ima' ƚinca aimo'ay capic'a ƚopima. Cristo icupoxi, imacopa tunƚu'etsi ƚopima jouc'a. Tijouƚa', ¿te ima' tatets'i'ma? Tote'ma, tijouƚa' iƚque ƚopima to'e'e'ma coyac'. Aimihuejconaya, tecani'e'moxi. A'i. Aimo'e'ma toƚta'a.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Ƚinca ima' xonca to'huaiyinge ȽanDios, toƚta'a jahuay toteja. Ma le'a camihuo': Ja'ni ƚopima tixim'mo' a'ijca lo'ejma' moteja jahuay, najmay aimote'ma iƚe petsi aimetenƚcocojma ƚopima.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 ȽanDios cal Rey aimicuis'eyacola' lixanuc' te ts'i'ic' ƚitepa, lixnapa. Iƚque timetsaicola' iƚne ixanuc' petsi no'epá al c'a, petsi aimifuleyi, petsi cal Espíritu Santo tixoc'ila' quileta.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Ja'ni toƚta'a comihuequi ƚoPoujna Cristo, ƚinca ȽanDios tetenƚcocojma lo'ejma'. Lan xanuc' jouc'a tixim'mo' ac'a lof'epa.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Toƚiya, aƚpo'noƚe laƚpicuejma' aimaƚ'e'eyacola' coyac' laƚpimaye. Aƚtoc'i'mola' tihuejle Jesucristo.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Ima' ts'opic'a toteƚa' jahuay, to'nujuaitsola' lopimaye. ȽanDios joupa ifa'epola' iƚne liƚpicuejma', ¿te ima' tomints'e'mola'? Ailopa'a quixcay ƚaƚtepa. Jahuay ti'i'ma aƚte'me. Ja'ni ƚoftepa aimetenƚcocojma ƚopima, ja'ni toc'uilitsuf'e'ma iƚque, jiƚpe ƚinca ȽanDios tixina ixcay iƚquiya ƚoftepa.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Ƚoftepa lixic' o lofxnapa vino, o lof'epa, ja'ni toƚta'a toc'uilitsuf'e'ma ƚopima, najmay aimoxna'ma iƚe al vino ni aimote'ma iƚe lixic' ni aimo'e'ma to mo'ay.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Ima' oxina' lof'eya, ja'ni ti'i'ma tote'ma, ja'ni aimi'iya. To'nujuaitsi ȽanDios jouc'a ixina'. Tixoqui meta ima' ja'ni taimetsaicoyoxi ac'a lof'epa, ja'ni oxina' tetenƚcocojma ȽanDios.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Ƚapima nonesya: “Aicaixina' ja'ni ti'i'ma o aimi'iya'”, tijouƚa' tite'ma, ƚinca a'ijc'a iƚe lo'epa. Titai'ma lajunac'.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.