Romanos 13

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jahuay imanc' tonƚ'eƚe locuxe'epolhuo' ts'iƚpenic'. Cal xans no'huapa limane ticuxeƚa', ma ȽanDios epi'ipa iƚque limane. Iƚniya ts'iƚpenic' pe nocuxepolhuo' itsiya, ma ȽanDios ifajpola'.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Toƚta'a ja'ni aimolihuejcola' ts'iƚpenic' locuxe'epolhuo' ma' anuli aimolihuejcoyi ȽanDios ƚipo'nopola' iƚniya. Cal xans aimihuejma, ȽanDios tepi'i'ma lijunac'.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Iƚne ts'iƚpenic' ipo'nompola' tiƚic'mintsola' no'epá lixcay. A'i miƚic'minyacola' no'epá al c'a. Ima' ja'ni aimocua miƚic'minyaco', ne' to'eƚa' al c'a. Tijouƚa' timi'mo': “Ac'a ima' lof'epa”.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Iƚque ts'ipenic' ma ȽanDios epi'ipa lipenic', ixpic'epa titoc'itso'. Toxpaic'etsi. Aimo'e'ma lixcay. Li'espada a'i ma le'a quitaic'. Ti'hua limane titeƚ'mitso'.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Ƚinca ts'iƚpenic' nipajnya ti'i'ma titeƚ'mi'molhuo'. A'i ma le'a toƚiya tolihuejco'mola'. Jouc'a toƚ'nujuaitsa naitsi nipo'nopola'. Maƚque ȽanDios ipo'nopola' iƚniya. Toƚiya tolihuejco'mola'.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Ma' anuli toƚ'najtseyi iƚe lo'najtsi'ipolhuo'. Ts'iƚpenic' ti'eyi lanic' lepi'ipola' ȽanDios. Itine itine tuyalaicoyi ti'eyi toƚta'a.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Jahuay ts'iƚpenic' petsi lo'najtsi'ipolhuo' toƚ'najtse'e'mola'. Ja'ni ti'najtsi'ilhuo' ƚolamats', ƚolajut'ƚi o ts'oƚtaic' lane, ne' toƚ'najtse'eƚe. Toƚspaic'etsola', tolimetsaicotsola'.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Aimoƚtaiyinc'e'me, ni anuli. Toƚ'najtse'e'mola' nulemma jahuay. Ƚinca tipa'a iƚe petsi aimi'iya moƚ'najtse'eyacola' nulemma. Aimi'iya moƚnesyacu: “Joupa ai'epa capic'a iƚque ƚaipima. Aica'econaya capic'a.” Ƚinca ticuicomma ti'hua toƚ'nujuaitsola' loƚpimaye, ti'hua tonƚ'etsola' capic'a. Ja'ni to'ay capic'a ƚopima, aƚinca menant'ƚipa locuxepa ȽanDios.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 ȽanDios aƚcuxe'eponga', lu'inga': “Aimoxhuico'ma ƚipeno ƚof'as xans. Aimoma'ahuale'ma. Aimonantse'ma. Ja'ni topalaicotsola' lof'as xanuc' tonesla' al ƚinca, aimofel'miyale'ma. Aimojanaj'ma ƚi'hueca ƚof'as xans.” Iƚiya lataiqui' jouc'a jahuay locuxepa ȽanDios ti'i'ma alafot'ƚeco'me, ti'iƚa' ma le'a anuli lataiqui' loya'apa: “Ima' to'eyoxi capic'a, ma toƚta'a to'eƚa' capic'a ƚof'as xans, naitsi ƚoftalecufya”.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Ja'ni to'eƚa' capic'a ƚopima aimi'iya mo'e'eya quixcay. Toƚta'a tanant'ƚi'ma locuxepa ȽanDios.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Toƚ'nujuaitsa lo'iya, toƚta'a tonƚ'e'me to iƚe laifxc'ai'ipolhuo'. Joupa icuai'ma al 'hora aƚmaf'iƚe, aƚtsolinanca. Litine lipangopa laƚ'huaiyijmpa Jesucristo Ƚalunƚu'eyaconga' tehue'e' ticuaicoconno iƚque. Itsiya xonca ahuata tehue'e'.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Joupa tuyaipa lipuqui'. Joupa tiƚic'e'ma. Aimaƚ'econa'me lixcay, iƚe lo'epa iƚne noyelocopá lipuqui'. Lihuejle lepalc'o'. Toƚta'a aƚpa'neco'moƚtsi laƚpicuejma', aimitsufaiya lixcay.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Petsi amuf liƚpicuejma' tixoqui quileta ti'eyi lixcay juic, timeyoc'iyoƚtsi, ti'noƚyi lacaƚ'no', ti'eyi nixpiya, tifuleyi, ti'eyoƚtsi laic'. Illanc' aimaluyalaico'me toƚta'a, epalc'o' laƚpicuejma'. Ticuicomma ti'iƚa' ituca' laƚ'ejma'.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Aimoƚcua'me: “¿Te ts'i'ic' latenƚcocoya laicuerpo? Capi'i'ma lojanajpa.” Tonƚ'eƚe ma le'a al c'a ma to li'epa Jesucristo. Iƚe lonƚ'eyacu tetenƚcocoƚa' Jesucristo, iƚque ticuanajco'molhuo'.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.