Romanos 12

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cunc'aipimaye, toƚ'nujuaisle ȽanDios liximpolhuo' unc'icuanuc'la, itoc'ipolhuo' acueca'. Toƚta'a caxa'huelhuo' toƚtsufco'moƚtsi ȽanDios. Itine itine ma coƚmaf'i' toƚsim'moƚtsi i'huexi ȽanDios, tolihuejco'me. Loƚ'ejma' tetenƚcocoƚa' ȽanDios. Toƚmuj'me tolihuejyi jahuay ƚolunxajma'. Toƚta'a, ȽanDios tepenuf'molhuo' molaxc'onƚingoƚaiyi.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Camilhuo': Aimolihuej'me liƚ'ejma' lan xanuc' naihuejpá quiƚtuca' liƚpicuejma'. Toƚspic'eƚe tonƚ'eƚe ituca'. Toƚta'a ti'i'ma coƚsina' te ts'ipic'a ȽanDios. Iƚque tixpic'e'ma ma le'a al c'a, tixpic'e latenƚcocoya. Iƚque aimimenajya.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Iya' a'i caituca' laipicuejma' caxc'ai'ilhuo'. Ma ȽanDios lapi'ipa iƚe laipenic'. Itsiya camilhuo': Anuli anuli timetsaicoxoxi lipicuejma' li'ejma' te ts'i'ic' mopa'a. Nij nuli imanc' micua'ma: “Iya' xonca nincueca'”. Moƚ'huaiyijnyi ȽanDios tolimetsaicotsoƚtsi te ts'i'ic' iƚe loƚpicuejma' lepi'ipolhuo' ȽanDios.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Tama ma' anuli laƚcuerpo axpe' mipa'a. Anuli anuli tipa'a liƚpenic'.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Toƚta'a illanc'. Tama ninc'xpela', ma' aƚmana' anuli. Illanc' icuerpo Cristo. Aimi'iya malanajyacoƚtsi anuli anuli. Anuli ƚinca locuenaye iƚ'huexi. Locuenaye ƚinca i'huexi cal nuli.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 ȽanDios lapi'iponga' anuli anuli laƚ'eyacu, ituca' ituca'.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ja'ni epi'icopo' lopicuejma' totoc'itsola' lof'as xanuc', ne', totoc'i'mola'. Ja'ni epi'icopo' lopicuejma' tomuc'iyaleƚa', ne', tomuc'i'mola'.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ja'ni epi'icopo' lopicuejma' toxc'ai'itsola', ne', toxc'ai'i'mola'. Ja'ni tapi'i'ma pe lahue'epa, ne', jahuay ƚomunxajma' tapi'i'ma. Ja'ni ifajpo', epi'ipo' copenic' tocuxeƚa', aimo'e'moxi mahui, ma to'eƚa'. Ja'ni epi'ipo' lopicuejma' toxinƚa' cuanuc', ne', tixojla' meta to'eƚa'.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Imanc' aimoƚ'e'e'moƚtsi le'a. Aƚinca tonƚ'e'etsoƚtsi capic'a. Tolanajtsoƚtsi jahuay lixcay, tolihuejle al c'a.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Imanc' unc'apimaye toƚta'a tonƚ'e'moƚtsi capic'a. Toƚ'nujuaitsoƚtsi, toƚtoc'itsoƚtsi. Aimoƚnes'me: “Iya' xonca ninc'a xans”. Toƚnesle: “Iƚque ƚaipima xonca ac'a xans”.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Iƚe lanic' lepi'ipolhuo' ȽanDios ƚaƚPoujna, toƚpo'noƚe loƚpicuejma', tonƚ'eƚe. Aimixojtolhuo'.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Toƚ'nujuaisle iƚe al c'a lapi'iyacolhuo' ȽanDios. Toƚta'a aimijouya loƚpixojma cata. Ja'ni toƚteƚcoyi, toƚsnet'ƚƚe. Ti'hua toƚjoc'iƚe ȽanDios. Toƚsa'hueƚe titoc'itsolhuo'.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Toƚtoc'itsola' loƚpimaye petsi lahue'epola'. Iƚne jouc'a i'huexi ȽanDios. Tolapenuftsola' ƚolajut'ƚi.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Pe naihuetsojpolhuo' toƚpaxnetsola'. Aimoƚnesc'e'mola' quixcay cataiqui'. Toƚpaxne'mola'.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Petsi naixojpá quileta, imanc' jouc'a tixojla' cumlata. Petsi nohuotsopá tijolijyi, imanc' jouc'a toƚjolijle.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Aimolatets'i'moƚtsi. Tonƚ'eƚe anuli loƚpicuejma'. Aimoƚ'e'e'moƚtsi. Aimoƚnes'me: “Illanc' ninc'itsila' xanuc'”. Tonƚejmaleƚe loƚpimaye petsi aiquiƚ'hueca. Aimoƚnes'me: “Iya' xonca aixina'”.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Aimoƚ'econa'mola' lixcay petsi li'epolhuo' lixcay. Jahuay loƚ'eyacu ti'iƚa' ma' al c'a. Tixinƚe toƚta'a iƚne nahuelojmpolhuo'.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ni petsi loƚtseyacu, ja'ni ti'i'ma, toƚmajnle ac'a. Ja'ni iƚpic'a tifuli'i'molhuo', imanc' aimoƚfuli'icona'mola'.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Maicunc'aipimaye, iya' camilhuo': Ja'ni ixcay li'epolhuo' imanc', aimoƚpai'icona'me. Toƚ'huaicoƚe titeƚ'miƚa' ȽanDios. Toƚta'a loya'apa al Paxi Liniƚingiya, ticua:
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Imanc' tolihuejcoƚe lataiqui' loya'apa:
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Toƚpo'noƚe loƚpicuejma', toƚnesle: “Iƚe lixcay laƚ'e'epa aimalulijya. Iya' ca'e'e'ma al c'a, toƚta'a culij'ma lixcay.”
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.