Romanos 12

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cunc'aipimaye, toƚ'nujuaisle ȽanDios liximpolhuo' unc'icuanuc'la, itoc'ipolhuo' acueca'. Toƚta'a caxa'huelhuo' toƚtsufco'moƚtsi ȽanDios. Itine itine ma coƚmaf'i' toƚsim'moƚtsi i'huexi ȽanDios, tolihuejco'me. Loƚ'ejma' tetenƚcocoƚa' ȽanDios. Toƚmuj'me tolihuejyi jahuay ƚolunxajma'. Toƚta'a, ȽanDios tepenuf'molhuo' molaxc'onƚingoƚaiyi.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Camilhuo': Aimolihuej'me liƚ'ejma' lan xanuc' naihuejpá quiƚtuca' liƚpicuejma'. Toƚspic'eƚe tonƚ'eƚe ituca'. Toƚta'a ti'i'ma coƚsina' te ts'ipic'a ȽanDios. Iƚque tixpic'e'ma ma le'a al c'a, tixpic'e latenƚcocoya. Iƚque aimimenajya.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Iya' a'i caituca' laipicuejma' caxc'ai'ilhuo'. Ma ȽanDios lapi'ipa iƚe laipenic'. Itsiya camilhuo': Anuli anuli timetsaicoxoxi lipicuejma' li'ejma' te ts'i'ic' mopa'a. Nij nuli imanc' micua'ma: “Iya' xonca nincueca'”. Moƚ'huaiyijnyi ȽanDios tolimetsaicotsoƚtsi te ts'i'ic' iƚe loƚpicuejma' lepi'ipolhuo' ȽanDios.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Tama ma' anuli laƚcuerpo axpe' mipa'a. Anuli anuli tipa'a liƚpenic'.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Toƚta'a illanc'. Tama ninc'xpela', ma' aƚmana' anuli. Illanc' icuerpo Cristo. Aimi'iya malanajyacoƚtsi anuli anuli. Anuli ƚinca locuenaye iƚ'huexi. Locuenaye ƚinca i'huexi cal nuli.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 ȽanDios lapi'iponga' anuli anuli laƚ'eyacu, ituca' ituca'.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ja'ni epi'icopo' lopicuejma' totoc'itsola' lof'as xanuc', ne', totoc'i'mola'. Ja'ni epi'icopo' lopicuejma' tomuc'iyaleƚa', ne', tomuc'i'mola'.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Ja'ni epi'icopo' lopicuejma' toxc'ai'itsola', ne', toxc'ai'i'mola'. Ja'ni tapi'i'ma pe lahue'epa, ne', jahuay ƚomunxajma' tapi'i'ma. Ja'ni ifajpo', epi'ipo' copenic' tocuxeƚa', aimo'e'moxi mahui, ma to'eƚa'. Ja'ni epi'ipo' lopicuejma' toxinƚa' cuanuc', ne', tixojla' meta to'eƚa'.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Imanc' aimoƚ'e'e'moƚtsi le'a. Aƚinca tonƚ'e'etsoƚtsi capic'a. Tolanajtsoƚtsi jahuay lixcay, tolihuejle al c'a.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Imanc' unc'apimaye toƚta'a tonƚ'e'moƚtsi capic'a. Toƚ'nujuaitsoƚtsi, toƚtoc'itsoƚtsi. Aimoƚnes'me: “Iya' xonca ninc'a xans”. Toƚnesle: “Iƚque ƚaipima xonca ac'a xans”.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Iƚe lanic' lepi'ipolhuo' ȽanDios ƚaƚPoujna, toƚpo'noƚe loƚpicuejma', tonƚ'eƚe. Aimixojtolhuo'.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Toƚ'nujuaisle iƚe al c'a lapi'iyacolhuo' ȽanDios. Toƚta'a aimijouya loƚpixojma cata. Ja'ni toƚteƚcoyi, toƚsnet'ƚƚe. Ti'hua toƚjoc'iƚe ȽanDios. Toƚsa'hueƚe titoc'itsolhuo'.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Toƚtoc'itsola' loƚpimaye petsi lahue'epola'. Iƚne jouc'a i'huexi ȽanDios. Tolapenuftsola' ƚolajut'ƚi.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Pe naihuetsojpolhuo' toƚpaxnetsola'. Aimoƚnesc'e'mola' quixcay cataiqui'. Toƚpaxne'mola'.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Petsi naixojpá quileta, imanc' jouc'a tixojla' cumlata. Petsi nohuotsopá tijolijyi, imanc' jouc'a toƚjolijle.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Aimolatets'i'moƚtsi. Tonƚ'eƚe anuli loƚpicuejma'. Aimoƚ'e'e'moƚtsi. Aimoƚnes'me: “Illanc' ninc'itsila' xanuc'”. Tonƚejmaleƚe loƚpimaye petsi aiquiƚ'hueca. Aimoƚnes'me: “Iya' xonca aixina'”.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Aimoƚ'econa'mola' lixcay petsi li'epolhuo' lixcay. Jahuay loƚ'eyacu ti'iƚa' ma' al c'a. Tixinƚe toƚta'a iƚne nahuelojmpolhuo'.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ni petsi loƚtseyacu, ja'ni ti'i'ma, toƚmajnle ac'a. Ja'ni iƚpic'a tifuli'i'molhuo', imanc' aimoƚfuli'icona'mola'.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Maicunc'aipimaye, iya' camilhuo': Ja'ni ixcay li'epolhuo' imanc', aimoƚpai'icona'me. Toƚ'huaicoƚe titeƚ'miƚa' ȽanDios. Toƚta'a loya'apa al Paxi Liniƚingiya, ticua:
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Imanc' tolihuejcoƚe lataiqui' loya'apa:
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Toƚpo'noƚe loƚpicuejma', toƚnesle: “Iƚe lixcay laƚ'e'epa aimalulijya. Iya' ca'e'e'ma al c'a, toƚta'a culij'ma lixcay.”
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.