Hebreus 13
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARIB
1 Imanc' ti'hua tonƚ'etsoƚtsi capic'a to capimaye.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Aimolimenc'eco'me lonƚ'e'eyacola' pe noyepá cane locuaiyumma. Tolapenuftsola'. Aimixojtolhuo'. Pe toƚta'a no'epá epenuf'me lapaluc' quema'a. Ƚinca, lepenufimpola' aiqui'ic' quiƚsina' ja'ni apaluc' quema'a.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Toƚ'nujuaitsola' litats'ila'. Toƚsingufcoƚe to itats'ennilhuo' jouc'a. Toƚ'nujuaitsola' loƚpimaye noteƚcopá. Imanc' jouc'a tipa'a loƚcuerpo. Anuli iƚniya toƚsingufcoƚe al tilca.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Ja'ni onlamalƚipá tonƚ'eƚe ma le'a al c'a. Tonƚ'etsoƚtsi cuenna. Aimonƚ'e'me nixpiya. Pe nahuepá cacaƚ'no' o nolecopá ocuena caca'no', iƚniya titeƚ'mi'mola' ȽanDios cal Juez.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Aimonƚ'e'me to lan xanuc' ts'iƚpic'a xonca quiƚtomí. Tetenƚcocotsolhuo' iƚe loƚ'hueca itsiya. ȽanDios timihuo': “Aicapo'noyaco' cotuca', aicacanujyaco'”.
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Toƚiya tixoqui calata aƚnes'me: “ȽaiPoujna ȽanDios aƚtoc'i'ma. Iya' aimaƚspaiqui. ¿Te caƚ'e'eya lan xanuc'?”
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Aimolimenc'eco'mola' loƚpomxiye, iƚne nimuc'ipolhuo' litaiqui' ȽanDios. Toƚ'nujuaisle te ts'i'ic' lijoucopa liƚpepajnya fa'a li'a lamats'. Iƚne imaco'mola' mi'huaiyijnyi ȽanDios. Toƚta'a ti'iƚa' imanc' lonƚ'ejma'. Jouc'a ti'hua toƚ'huaiyijnle ȽanDios.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Jesucristo aimipai'iyoxi. Tsumjma, itsiya, locuaicoya quitine, ma' anuli lipicuejma'.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Imanc' ti'hua toƚ'huaiyijnle Jesucristo. Aimolihuej'me ocuena ocuena cataiqui' pe aimi'onƚspa to limuc'impolhuo'. Ti'hua tolihuej'me lataiqui' limuc'impolhuo'. Maƚ'huaiyijnyi ȽanDios ma iƚque aƚtoc'inga', aƚfa'enga' laƚpicuejma'. Toƚta'a aluyalaico'me al c'a. Ja'ni lihuejle lataiqui' loya'apa te ts'i'ic' ƚaƚtejacu, te ts'i'ic' aimaƚtejacu, a'i toƚta'a maƚfa'eyacoƚtsi laƚpicuejma'. Iƚne petsi naihuejpá iƚe lataiqui' ma' anuli mimanemma, aimi'i'ma xonca al c'a liƚpicuejma'.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Illanc' laƚ'altar ituca'. Aimi'onƚspa to iƚe al altar li'ipa lipajmpa jiƚpe lajut'ƚ lilanc'ecompa ijahua'. Iƚne naihuejcopá to li'eyompa jiƚpe lajut'ƚ lilanc'ecompa ijahua', aimi'iya mitejacu lopa'a laƚ'altar.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Li'ipa, mipa'a lajut'ƚ lilanc'ecompa ijahua', cal cuecaj ca'ailli' itai'ma liƚjuats' quinneja, titsufai'e jiƚpe Xonca al Paxi. ȽanDios liximpa iƚe lajuats' imenc'e'eco'mola' lan xanuc' al xujc'a li'epa. Iƚne linneja aimitejnyacu. Ti'hua'annila' jiƚpe ƚimuc'o' pe a'ij pangiya. Jiƚpe tipi'enspola'.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Toƚta'a jouc'a Cristo i'hua'am'me lema quiƚya'. Jiƚpe iteƚco'ma, itsufco'ma lijuats', aƚ'e'eponga' ixanuc' ȽanDios.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 ¡Lihuejle Cristo! Aimalihuej'me li'epa jiƚpe lajut'ƚ lilanc'ecompa ijahua'. Aƚteƚcoƚe to Cristo liteƚcopa. Latets'intsonga' jouc'a.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Jifa'a li'a ƚamats' laƚpiƚya' tijou'ma. Aƚ'huaicoyi, aƚjanajyi locuaicoya locuena laƚpiƚya'.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Maƚ'huaiyijnyi Jesús jouc'a aƚtsufco'me ȽanDios. Illanc' laƚtsufcoyacu a'i quinneja. Aƚtsufco'me laƚtaiqui'. Itine itine aƚs'najtsi'i'me ȽanDios, iƚque ƚalanDios.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 A'i ma le'a ataiqui' tolihuejle ȽanDios. Tonƚ'eƚe al c'a. Toƚtoc'itsola' loƚpimaye. Tolapi'itsola' ja'ni tehue'ela'. Ti'iƚa' toƚta'a lonƚ'epa tetenƚcocojma ȽanDios. Tocomma to toƚtsufcoyi.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Tolihuejle lomuc'ipolhuo' loƚpomxiye. Iƚne ti'eyi cuenna ƚoƚ'alma. Iƚsina' ȽanDios ticuis'etola', timitola': “¿Te o'epa al c'a iƚe lanic' lainepi'ipo'?” Imanc' toƚcuec'etsola' iƚne loƚpomxiye. Toƚta'a tixoqui quileta ti'e'me lanic'. Ja'ni aimoƚcuec'ela' tixhueƚmot'le'me iƚniya. Tijouƚa' imanc' jouc'a aimoluyalaicoyacu al c'a.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Toƚsa'hueƚe ȽanDios aƚtoc'itsonga'. Joupa aƚspic'epá aƚ'eƚe ma le'a al c'a, toƚta'a aimaƚsueƚmot'ƚeyi. Ailopa'a tintsi.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Camicona'molhuo': Toƚsa'hueƚe ȽanDios aƚtoc'iƚa'. Toƚta'a aimaƚcoƚconaya fa'a. Cacuaiconata jiƚpe pe loƚmana'.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Litsufcopoxi ƚaƚPoujna Jesucristo, lijuats' lixcuajaipa iƚinc'ico'ma lataiqui' ȽanDios lipo'no'ipola' lixanuc'. Iƚe lataiqui' joupa liƚinc'ipa aimipaiya, ma tipa'a. ȽanDios liximpa Jesús lixcuajaipa lijuats', imaf'i'inapa if'ac'enapa lema'a. Iƚque i'ipa cal Cuecaj ƚaƚPoujna, illanc' imot'ƚ. Maƚque ȽanDios aƚpac'e'enga' laƚpicuejma'.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Caxa'hue titoc'itsolhuo' toƚsuai'niƚe jahuay al c'a lonƚ'epa. Toƚta'a tolanant'ƚi'me lixpic'epa ȽanDios. Maƚ'huaiyijnyi Jesucristo ma toƚta'a lo'epa ȽanDios. Aƚtoc'i'monga' aƚ'eƚe ma le'a latenƚcocopa iƚque.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Cunc'aipimaye, caxa'huelhuo' tolapenufle laifxc'ai'ipolhuo'. A'i axpe' cataiqui' iƚe laininiƚ'epolhuo'.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Ti'iƚa' coƚsina' te ts'i'ic' li'ipa ƚaƚpima Timoteo. Itsiya aiquitats'iya. Joupa ux'masquinnapa. Ja'ni ticuaiyunni ma capa'a fa'a aƚe'me, aƚejmale'me, aƚsinnolhuo'.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Loƚpomxiye jouc'a loƚpimaye jiƚpiya nomana', toƚmitsola' iya' canonnila'. Iƚne no'huaiyijmpá Cristo jouc'a i'huexi ȽanDios. Lapimaye nomana' ƚamats' Italia jouc'a tinonnilhuo' imanc'.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 ȽanDios ti'nujuaitsilhuo', titoc'itsolhuo'.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.