Gálatas 1
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ
1 Iya' ninPablo, nin'apóstol, epaluc Jesucristo. Iya' laif'as xanuc' a'i caƚfaqui iƚta'a laipenic'. A'i iƚniya calumme'e. Maƚe laipenic' lapi'ipa Jesucristo y ȽanDios caƚ'Ailli'. Iƚque ȽanDios imaf'i'inapa Jesús, ipa'anapa pe lomana' limanapola'.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Iya' jouc'a lapimaye naƚmana' fa'a aƚnonilhuo'. Liniƚ'elhuo' imanc' unc'aƚpimaye nolafot'ƚepoƚtsi ni petsi ƚamats' Galacia. Imanc' ȽanDios efot'ƚepolhuo'.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Iƚniya, ȽanDios caƚ'Ailli' y ƚaƚPoujna Jesucristo titoc'itsolhuo', tipac'e'etsolhuo' loƚpicuejma'.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Iƚque Jesús icupoxi tima'anƚe. I'najtsepa laƚ'epa quixcay. Toƚta'a lunƚu'eponga'. Aimi'iya malulijyaconga' lixcay lopa'a li'a ƚamats'. Iƚe li'epa Jesús ma lixpic'epa ȽanDios, iƚque aƚ'Ailli'.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 ¡Lojauhuamlaicoya quitine timetsaiconƚe anDios! Amén. Toƚta'a ti'iƚa'.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Iƚe lo'ipolhuo' aƚspaic'epa. Afule cacuec'e. Imanc' ma quite' tolihuejyi Lataiqui' loya'apa iƚe al c'a loxpic'epa ȽanDios. Oƚsingufco'me Cristo litoc'ipolhuo', ȽanDios ijoc'ipolhuo'. Itsiya toƚpo'noyi ȽanDios, aimoƚejmaleyi. Tolapejyi ocuena cataiqui'.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Iƚe lolihuejpa itsiya tecui'inni: “Ocuena cataiqui' lonƚu'eyacolhuo'”. A'ij ƚinca iƚe lecui'impa. Iƚe ituca' cataiqui'. Aimi'iya munƚu'eyacolhuo'. Iƚne noya'apá iƚe “ocuena cataiqui'” ma le'a iƚpic'a tepi'itsolhuo' quixhuejma'. Tipai'iyi Lataiqui', iƚe ma Litaiqui' Cristo.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Illanc' joupa lu'ipolhuo' Lataiqui'. Ja'ni lu'iconatsolhuo' ipaijma cataiqui', a'i to lijoupa lalu'ipolhuo', iya' cacua: “Lacani'etsonga' ȽanDios”. Tama apaluc quema'a lu'itsolhuo' toƚta'a, ma' anuli cacua: “Tecani'etsi ȽanDios”.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Illanc' li'ipa lu'ipolhuo' toƚta'a. Itsiya camiconalhuo'. Imanc' joupa olapenufpá maƚe Lataiqui'. Ja'ni cua naitsi tu'iconatsolhuo' ipaijma cataiqui': Tecaniƚa' nulemma.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Imanc', ¿te coƚcuayacu? ¿Te cahuela' lan xanuc' limetsaicoƚa' ca'ay lipenic' ȽanDios? O ¿te cahuay limetsaicoƚa' toƚta'a ȽanDios? ¿Te cahuay latenƚcocoyacola' lan xanuc'? Cacua: Ja'ni cahuay tetenƚcocotsola' lan xanuc', coƚa' aica'eya lipenic' Cristo.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Unc'aipimaye, iƚe Lataiqui' lainuya'apa jiƚpe, a'i quiƚtaiqui' lan xanuc'. Ma toƚta'a oƚsina'. Itsiya cu'iconalhuo'.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Iƚe lataiqui' aicalu'ic' cal xans. Ni aicaƚmuc'inno. Maƚque Jesucristo imujpoxi, alu'ipa.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Imanc' oƚcuejpá te ts'i'ic' li'ipa lai'ejma' ma cainihuequi liƚ'ejma' laif'as xanuc' judío. Jiƚne ƚitiné juaiconapa cateƚ'mila' lapimaye ƚefot'ƚepola' ȽanDios. Cacua: Tijoutsola' nulemma.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Iya' culiquila' axpela' iƚne laif'as xanuc' judío nomana' iƚniya ƚitiné, xonca nihuejcopa lataiqui' laƚmuc'iponga'. Iƚne ƚinca tihuejyi to mi'eyi laƚtatahueló. Iya' xonca nihuejcopa to mi'eyi laitatahueló.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Ƚinca, ma capa'a licu'u cai'máma', ȽanDios aƚ'huijf'epa. Lijou'ma, tama a'ijc'a laif'epa, aƚpaxnepa, aƚjoc'ipa.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 ȽanDios joupa ixina' litine maƚmuc'iya te ts'i'ic' ƚi'Hua. Ti'iƚa' caixina' te ts'i'ic' lipicuejma' iƚque, cuya'atsi Litaiqui' pe lomana' lan xanuc' a'ij judío. Ixhuaitsi iƚe litine, aƚmuc'ipa ƚi'Hua. Lijoupa aicaipalaic'ola' lan xanuc'. A'ij naitsi cainicuis'epa. Joupa aixina' laif'eya.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Aicai'huac' liƚya' Jerusalén pe lomana' lapimaye, iƚne ate'a i'ipola' apóstole. Ai'huapa ƚamats' Arabia. Lijou'ma aipainanni, aicuaiyocontsi liƚya' Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Lixhuaitsi afane' camats' aif'aj'ma liƚya' Jerusalén, cahuejnta Pedro. Aixintsi. Imbamaj maque' quitine aƚmajntsa anuli.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Locuenaye lan apóstole aicaixim'mola'. Aiximpa ma le'a Jacobo, iƚque ƚipima ƚaƚPoujna.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Iƚe laininiƚ'epolhuo' ma' al ƚinca. Aicafelƚaique. Toƚta'a ixina' ȽanDios.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Lijou'ma ai'hua'ma ƚamats' Siria, jouc'a ƚamats' Cilicia.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Jiƚpe ƚamats' Judea lapimaye ƚefot'ƚepola' ȽanDios, iƚne lepenufpola' Cristo, aicalimetsaijma.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Ma le'a icuej'me aƚnescopa iya'. Tuya'anni: “Iƚque Pablo li'ipa lihuetsoquinga', aƚteƚ'minga', ipic'a tejac'la' nulemma Lataiqui', iƚe lataiqui' loya'apa: Toƚ'huaiyijnle Jesucristo. Itsiya maƚque Pablo tuya'e' Lataiqui'.”
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Iƚne li'nujuaitsa laƚ'ipa iya', ix'najtsi'i'me ȽanDios. Iximpá acueca' lo'epa iƚque.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.