Gálatas 1
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARIB
1 Iya' ninPablo, nin'apóstol, epaluc Jesucristo. Iya' laif'as xanuc' a'i caƚfaqui iƚta'a laipenic'. A'i iƚniya calumme'e. Maƚe laipenic' lapi'ipa Jesucristo y ȽanDios caƚ'Ailli'. Iƚque ȽanDios imaf'i'inapa Jesús, ipa'anapa pe lomana' limanapola'.
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Iya' jouc'a lapimaye naƚmana' fa'a aƚnonilhuo'. Liniƚ'elhuo' imanc' unc'aƚpimaye nolafot'ƚepoƚtsi ni petsi ƚamats' Galacia. Imanc' ȽanDios efot'ƚepolhuo'.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Iƚniya, ȽanDios caƚ'Ailli' y ƚaƚPoujna Jesucristo titoc'itsolhuo', tipac'e'etsolhuo' loƚpicuejma'.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Iƚque Jesús icupoxi tima'anƚe. I'najtsepa laƚ'epa quixcay. Toƚta'a lunƚu'eponga'. Aimi'iya malulijyaconga' lixcay lopa'a li'a ƚamats'. Iƚe li'epa Jesús ma lixpic'epa ȽanDios, iƚque aƚ'Ailli'.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ¡Lojauhuamlaicoya quitine timetsaiconƚe anDios! Amén. Toƚta'a ti'iƚa'.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Iƚe lo'ipolhuo' aƚspaic'epa. Afule cacuec'e. Imanc' ma quite' tolihuejyi Lataiqui' loya'apa iƚe al c'a loxpic'epa ȽanDios. Oƚsingufco'me Cristo litoc'ipolhuo', ȽanDios ijoc'ipolhuo'. Itsiya toƚpo'noyi ȽanDios, aimoƚejmaleyi. Tolapejyi ocuena cataiqui'.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Iƚe lolihuejpa itsiya tecui'inni: “Ocuena cataiqui' lonƚu'eyacolhuo'”. A'ij ƚinca iƚe lecui'impa. Iƚe ituca' cataiqui'. Aimi'iya munƚu'eyacolhuo'. Iƚne noya'apá iƚe “ocuena cataiqui'” ma le'a iƚpic'a tepi'itsolhuo' quixhuejma'. Tipai'iyi Lataiqui', iƚe ma Litaiqui' Cristo.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Illanc' joupa lu'ipolhuo' Lataiqui'. Ja'ni lu'iconatsolhuo' ipaijma cataiqui', a'i to lijoupa lalu'ipolhuo', iya' cacua: “Lacani'etsonga' ȽanDios”. Tama apaluc quema'a lu'itsolhuo' toƚta'a, ma' anuli cacua: “Tecani'etsi ȽanDios”.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Illanc' li'ipa lu'ipolhuo' toƚta'a. Itsiya camiconalhuo'. Imanc' joupa olapenufpá maƚe Lataiqui'. Ja'ni cua naitsi tu'iconatsolhuo' ipaijma cataiqui': Tecaniƚa' nulemma.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Imanc', ¿te coƚcuayacu? ¿Te cahuela' lan xanuc' limetsaicoƚa' ca'ay lipenic' ȽanDios? O ¿te cahuay limetsaicoƚa' toƚta'a ȽanDios? ¿Te cahuay latenƚcocoyacola' lan xanuc'? Cacua: Ja'ni cahuay tetenƚcocotsola' lan xanuc', coƚa' aica'eya lipenic' Cristo.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Unc'aipimaye, iƚe Lataiqui' lainuya'apa jiƚpe, a'i quiƚtaiqui' lan xanuc'. Ma toƚta'a oƚsina'. Itsiya cu'iconalhuo'.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Iƚe lataiqui' aicalu'ic' cal xans. Ni aicaƚmuc'inno. Maƚque Jesucristo imujpoxi, alu'ipa.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Imanc' oƚcuejpá te ts'i'ic' li'ipa lai'ejma' ma cainihuequi liƚ'ejma' laif'as xanuc' judío. Jiƚne ƚitiné juaiconapa cateƚ'mila' lapimaye ƚefot'ƚepola' ȽanDios. Cacua: Tijoutsola' nulemma.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Iya' culiquila' axpela' iƚne laif'as xanuc' judío nomana' iƚniya ƚitiné, xonca nihuejcopa lataiqui' laƚmuc'iponga'. Iƚne ƚinca tihuejyi to mi'eyi laƚtatahueló. Iya' xonca nihuejcopa to mi'eyi laitatahueló.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Ƚinca, ma capa'a licu'u cai'máma', ȽanDios aƚ'huijf'epa. Lijou'ma, tama a'ijc'a laif'epa, aƚpaxnepa, aƚjoc'ipa.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 ȽanDios joupa ixina' litine maƚmuc'iya te ts'i'ic' ƚi'Hua. Ti'iƚa' caixina' te ts'i'ic' lipicuejma' iƚque, cuya'atsi Litaiqui' pe lomana' lan xanuc' a'ij judío. Ixhuaitsi iƚe litine, aƚmuc'ipa ƚi'Hua. Lijoupa aicaipalaic'ola' lan xanuc'. A'ij naitsi cainicuis'epa. Joupa aixina' laif'eya.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 Aicai'huac' liƚya' Jerusalén pe lomana' lapimaye, iƚne ate'a i'ipola' apóstole. Ai'huapa ƚamats' Arabia. Lijou'ma aipainanni, aicuaiyocontsi liƚya' Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Lixhuaitsi afane' camats' aif'aj'ma liƚya' Jerusalén, cahuejnta Pedro. Aixintsi. Imbamaj maque' quitine aƚmajntsa anuli.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Locuenaye lan apóstole aicaixim'mola'. Aiximpa ma le'a Jacobo, iƚque ƚipima ƚaƚPoujna.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Iƚe laininiƚ'epolhuo' ma' al ƚinca. Aicafelƚaique. Toƚta'a ixina' ȽanDios.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Lijou'ma ai'hua'ma ƚamats' Siria, jouc'a ƚamats' Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Jiƚpe ƚamats' Judea lapimaye ƚefot'ƚepola' ȽanDios, iƚne lepenufpola' Cristo, aicalimetsaijma.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 Ma le'a icuej'me aƚnescopa iya'. Tuya'anni: “Iƚque Pablo li'ipa lihuetsoquinga', aƚteƚ'minga', ipic'a tejac'la' nulemma Lataiqui', iƚe lataiqui' loya'apa: Toƚ'huaiyijnle Jesucristo. Itsiya maƚque Pablo tuya'e' Lataiqui'.”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Iƚne li'nujuaitsa laƚ'ipa iya', ix'najtsi'i'me ȽanDios. Iximpá acueca' lo'epa iƚque.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.