Efésios 1

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iya' ninPablo, nin'apóstol, Jesucristo alummepa. Toƚta'a ixpic'epa ȽanDios. Iya' quiniƚ'elhuo' imanc', unc'aipimaye noƚmana' liƚya' Éfeso. Imanc' noƚ'huaiyijmpá ȽanDios, i'huexi iƚque. Jesucristo joupa epenufpolhuo'.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 ȽanDios caƚ'Ailli' y ƚaƚPoujna Jesucristo titoc'itsolhuo', tipaxnetsolhuo', tipac'e'etsolhuo' loƚpicuejma'.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Aƚs'najtsi'iƚe ȽanDios, iƚque enDios i'Ailli' ƚaƚPoujna Jesucristo. Iƚque joupa aƚpaxneponga'. Cal Espíritu Santo lapi'inga' jahuay al c'a lopa'a lema'a. Iƚe al c'a ȽanDios tixina joupa i'ipa aƚ'huexi illanc' naƚ'huaiyijmpá Jesucristo.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Cacua: ȽanDios aƚpaxneponga'. Ai'a tilanc'e'ma li'a ƚamats' ȽanDios aƚ'huijf'eponga', limetsaicoponga' to joupa lapenufponga' Cristo. Ixpic'epa laƚ'iyaconga'. Ixpic'epa te ts'i'ic' maƚsinyaconga' litine lacaxhuoƚaitsa jiƚpe pe lopa'a. Jiƚpe litine aƚmujtoƚtsi aƚinca i'huexi ȽanDios. Aƚmujtoƚtsi joupa i'ipa pangay c'a laƚpicuejma', ailopa'a caƚjunac', acueca' aƚ'eta capic'a ȽanDios.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 ȽanDios aƚ'eponga' capic'a. Toƚiya ixpic'epa aƚ'itsonga' inaxque', iƚque ti'iƚa' aƚ'Ailli'. Ixpic'epa toƚta'a lapenuftonga' illanc' naƚ'huaiyijmpá Jesucristo. Iƚe lixpic'epa ma letenƚcocopa maƚque quituca'.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Toƚta'a tixinim'me acueca' ȽanDios. Aƚsininnonga' acueca' laƚpaxneponga', acueca' laƚtoc'iponga' illanc' lapenufponga' Cristo, iƚque i'Hua ȽanDios ƚipic'a.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Iƚque ƚi'Hua ȽanDios joupa lapenufponga'. Toƚta'a ȽanDios limenc'e'ecoponga' lixcay laƚ'epa. Aƚsimponga' joupa i'najtsempa laƚjunac'. Cristo, litine lixcuajaipa lijuats', i'najtsepa. Ƚinca a'i huata iƚe laƚtoc'iponga' ȽanDios. Acueca' juaiconapa ac'a laƚ'eponga'.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Acueca' lipicuejma' ȽanDios. Ixina' lo'eya, lo'epa. Ailopa'a caƚcuanac'eponga', acueca' laƚpaxneponga'.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Joupa aƚmuc'iponga' te ts'i'ic' lixpic'epa. Li'ipa tocomma to emiya lataiqui'. Itsiya a'i. Icuaitsi litine letenƚcocopa ȽanDios iƚque aƚmuc'iponga'.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Aƚmuc'iponga' te lo'iya Cristo, iƚe joupa ixpic'epa ȽanDios. Ma mi'hua menant'ƚi litine tixhuaitsi jahuay, ti'hua tuya'am'me iƚe lataiqui'. Tijouƚa' jahuay tihuejco'me Cristo, jahuay lopa'a lema'a, jahuay lopa'a li'a ƚamats'.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Ƚinca, jahuay tihuejco'me Cristo. Maƚque Cristo nalapenufponga'. Toƚta'a ȽanDios aƚsinninga' ixanuc', i'huexi. Iƚque joupa aƚ'huijf'eponga' aƚ'itsonga' toƚta'a. ȽanDios ja'ni tixpic'eƚa' ti'iƚa', ma toƚta'a ti'i'ma. Iƚque tixhuai'ni'ma jahuay lipic'a.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Ipic'a timetsaiconƚe anDios. Tixinninƚe acueca' lipicuejma' jouc'a lo'epa. Tix'najtsi'iƚe. Toƚiya aƚ'huijf'eponga' illanc' petsi luyaipa quitine aƚ'huaicoyi ticuaiyunni cal Cristo.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Imanc' jouc'a oƚ'huaiyijmpá Cristo. Ate'a oƚquimf'epá al Ƚinca Cataiqui'. Maƚe Lataiqui' loya'apa iƚe al c'a lixpic'epa ȽanDios, tuya'e' te ts'i'ic' monƚ'eyacu ja'ni tolunƚul'me. Lijou'ma oƚ'huaiyijmpá Cristo, ȽanDios epi'ipolhuo' ƚi'Espíritu ma to lijoupa licupa cataiqui' tepi'itsolhuo'. Iƚque ƚi'Espíritu ƚepi'ipolhuo' maƚque cal Espíritu Santo. Toƚta'a i'huáquilhuo' imanc' ma' aƚinca ixanuc' ȽanDios, i'huexi iƚque.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Maƚmana' fa'a li'a lamats' illanc' ma' i'huexi ȽanDios. Tijouƚa' lunƚu'etsonga', lapenuftonga' nulemma. Joupa aƚmuc'iponga' aƚinca toƚta'a laƚ'iyaconga'. Aƚmuc'iponga' aimaƚfel'miyaconga'. Toƚiya lapi'iponga' cal Espíritu Santo. Litine lapenuftsonga' timetsaicom'me ma' anDios, acueca' lo'epa.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Cacua: Caxahue'e ȽanDios titoc'itsolhuo', tipaxnetsoƚhuo' cal Espíritu Santo. Iƚque tepi'itsolhuo' coƚpicuejma', ti'iƚa' coƚsina' te ts'i'ic' ȽanDios lipicuejma', xonca tolimetsaico'me iƚque. Iƚque ȽanDios ma' enDios ƚaƚPoujna Jesucristo jouc'a i'Ailli'. Toƚta'a iƚque Jesús imuj'moxi ituca'. Imuj'moxi ma' anDios.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Ja'ni tepi'itsolhuo' toƚta'a loƚpicuejma' jouc'a tepalc'o'i'molhuo'. Toƚta'a a'i ma le'a moƚ'huaicoyacu tolapenuftsa al c'a, jouc'a ti'i'ma coƚsina' te ts'i'ic' lapi'iyacolhuo' ȽanDios. Ti'i'ma coƚsina' te ts'i'ic' al cueca' al c'a tolapenufta. Iƚe ƚinca acueca' ac'a juaiconapa. Ailopa'a co'onƚcoya. Ƚinca imanc' tolapenufta. Jouc'a jahuay iƚniya pe ȽanDios i'epola' i'huexi, tepenufta lapi'iyacola' ȽanDios linaxque'.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Jouc'a ti'i'ma coƚsina' te ts'i'ic' al cueca' lo'epa ȽanDios. Ti'i'ma coƚsina' icueya limane. Toƚsinguf'me acueca' titoc'i'molhuo', acueca' tipaxne'molhuo' ma moƚ'huaiyijnyi.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Ƚinca, ȽanDios joupa imujpa acueca' juaiconapa lo'epa. Joupa i'epa acueca', imaf'i'inapa Cristo. Ipa'anapa pe lomana' limanapola'. If'ac'enapa al toncay lema'a. Icutsupa al c'a camane.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Ailopa'a co'onƚcoya to iƚque Cristo. Iƚque xonca acueca', xonca acueca' ti'hua limane, xonca acueca' lo'epa, xonca acueca' locuxepa, xonca acueca' lipuftine. Ja'ni itsiya litine o locuaicoya locuena quitine, maƚque Cristo tuliqui jahuay.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 — ausente —
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 — ausente —
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.