Efésios 1

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iya' ninPablo, nin'apóstol, Jesucristo alummepa. Toƚta'a ixpic'epa ȽanDios. Iya' quiniƚ'elhuo' imanc', unc'aipimaye noƚmana' liƚya' Éfeso. Imanc' noƚ'huaiyijmpá ȽanDios, i'huexi iƚque. Jesucristo joupa epenufpolhuo'.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 ȽanDios caƚ'Ailli' y ƚaƚPoujna Jesucristo titoc'itsolhuo', tipaxnetsolhuo', tipac'e'etsolhuo' loƚpicuejma'.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Aƚs'najtsi'iƚe ȽanDios, iƚque enDios i'Ailli' ƚaƚPoujna Jesucristo. Iƚque joupa aƚpaxneponga'. Cal Espíritu Santo lapi'inga' jahuay al c'a lopa'a lema'a. Iƚe al c'a ȽanDios tixina joupa i'ipa aƚ'huexi illanc' naƚ'huaiyijmpá Jesucristo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Cacua: ȽanDios aƚpaxneponga'. Ai'a tilanc'e'ma li'a ƚamats' ȽanDios aƚ'huijf'eponga', limetsaicoponga' to joupa lapenufponga' Cristo. Ixpic'epa laƚ'iyaconga'. Ixpic'epa te ts'i'ic' maƚsinyaconga' litine lacaxhuoƚaitsa jiƚpe pe lopa'a. Jiƚpe litine aƚmujtoƚtsi aƚinca i'huexi ȽanDios. Aƚmujtoƚtsi joupa i'ipa pangay c'a laƚpicuejma', ailopa'a caƚjunac', acueca' aƚ'eta capic'a ȽanDios.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 ȽanDios aƚ'eponga' capic'a. Toƚiya ixpic'epa aƚ'itsonga' inaxque', iƚque ti'iƚa' aƚ'Ailli'. Ixpic'epa toƚta'a lapenuftonga' illanc' naƚ'huaiyijmpá Jesucristo. Iƚe lixpic'epa ma letenƚcocopa maƚque quituca'.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Toƚta'a tixinim'me acueca' ȽanDios. Aƚsininnonga' acueca' laƚpaxneponga', acueca' laƚtoc'iponga' illanc' lapenufponga' Cristo, iƚque i'Hua ȽanDios ƚipic'a.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Iƚque ƚi'Hua ȽanDios joupa lapenufponga'. Toƚta'a ȽanDios limenc'e'ecoponga' lixcay laƚ'epa. Aƚsimponga' joupa i'najtsempa laƚjunac'. Cristo, litine lixcuajaipa lijuats', i'najtsepa. Ƚinca a'i huata iƚe laƚtoc'iponga' ȽanDios. Acueca' juaiconapa ac'a laƚ'eponga'.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Acueca' lipicuejma' ȽanDios. Ixina' lo'eya, lo'epa. Ailopa'a caƚcuanac'eponga', acueca' laƚpaxneponga'.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Joupa aƚmuc'iponga' te ts'i'ic' lixpic'epa. Li'ipa tocomma to emiya lataiqui'. Itsiya a'i. Icuaitsi litine letenƚcocopa ȽanDios iƚque aƚmuc'iponga'.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Aƚmuc'iponga' te lo'iya Cristo, iƚe joupa ixpic'epa ȽanDios. Ma mi'hua menant'ƚi litine tixhuaitsi jahuay, ti'hua tuya'am'me iƚe lataiqui'. Tijouƚa' jahuay tihuejco'me Cristo, jahuay lopa'a lema'a, jahuay lopa'a li'a ƚamats'.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Ƚinca, jahuay tihuejco'me Cristo. Maƚque Cristo nalapenufponga'. Toƚta'a ȽanDios aƚsinninga' ixanuc', i'huexi. Iƚque joupa aƚ'huijf'eponga' aƚ'itsonga' toƚta'a. ȽanDios ja'ni tixpic'eƚa' ti'iƚa', ma toƚta'a ti'i'ma. Iƚque tixhuai'ni'ma jahuay lipic'a.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Ipic'a timetsaiconƚe anDios. Tixinninƚe acueca' lipicuejma' jouc'a lo'epa. Tix'najtsi'iƚe. Toƚiya aƚ'huijf'eponga' illanc' petsi luyaipa quitine aƚ'huaicoyi ticuaiyunni cal Cristo.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Imanc' jouc'a oƚ'huaiyijmpá Cristo. Ate'a oƚquimf'epá al Ƚinca Cataiqui'. Maƚe Lataiqui' loya'apa iƚe al c'a lixpic'epa ȽanDios, tuya'e' te ts'i'ic' monƚ'eyacu ja'ni tolunƚul'me. Lijou'ma oƚ'huaiyijmpá Cristo, ȽanDios epi'ipolhuo' ƚi'Espíritu ma to lijoupa licupa cataiqui' tepi'itsolhuo'. Iƚque ƚi'Espíritu ƚepi'ipolhuo' maƚque cal Espíritu Santo. Toƚta'a i'huáquilhuo' imanc' ma' aƚinca ixanuc' ȽanDios, i'huexi iƚque.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Maƚmana' fa'a li'a lamats' illanc' ma' i'huexi ȽanDios. Tijouƚa' lunƚu'etsonga', lapenuftonga' nulemma. Joupa aƚmuc'iponga' aƚinca toƚta'a laƚ'iyaconga'. Aƚmuc'iponga' aimaƚfel'miyaconga'. Toƚiya lapi'iponga' cal Espíritu Santo. Litine lapenuftsonga' timetsaicom'me ma' anDios, acueca' lo'epa.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Cacua: Caxahue'e ȽanDios titoc'itsolhuo', tipaxnetsoƚhuo' cal Espíritu Santo. Iƚque tepi'itsolhuo' coƚpicuejma', ti'iƚa' coƚsina' te ts'i'ic' ȽanDios lipicuejma', xonca tolimetsaico'me iƚque. Iƚque ȽanDios ma' enDios ƚaƚPoujna Jesucristo jouc'a i'Ailli'. Toƚta'a iƚque Jesús imuj'moxi ituca'. Imuj'moxi ma' anDios.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Ja'ni tepi'itsolhuo' toƚta'a loƚpicuejma' jouc'a tepalc'o'i'molhuo'. Toƚta'a a'i ma le'a moƚ'huaicoyacu tolapenuftsa al c'a, jouc'a ti'i'ma coƚsina' te ts'i'ic' lapi'iyacolhuo' ȽanDios. Ti'i'ma coƚsina' te ts'i'ic' al cueca' al c'a tolapenufta. Iƚe ƚinca acueca' ac'a juaiconapa. Ailopa'a co'onƚcoya. Ƚinca imanc' tolapenufta. Jouc'a jahuay iƚniya pe ȽanDios i'epola' i'huexi, tepenufta lapi'iyacola' ȽanDios linaxque'.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Jouc'a ti'i'ma coƚsina' te ts'i'ic' al cueca' lo'epa ȽanDios. Ti'i'ma coƚsina' icueya limane. Toƚsinguf'me acueca' titoc'i'molhuo', acueca' tipaxne'molhuo' ma moƚ'huaiyijnyi.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Ƚinca, ȽanDios joupa imujpa acueca' juaiconapa lo'epa. Joupa i'epa acueca', imaf'i'inapa Cristo. Ipa'anapa pe lomana' limanapola'. If'ac'enapa al toncay lema'a. Icutsupa al c'a camane.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Ailopa'a co'onƚcoya to iƚque Cristo. Iƚque xonca acueca', xonca acueca' ti'hua limane, xonca acueca' lo'epa, xonca acueca' locuxepa, xonca acueca' lipuftine. Ja'ni itsiya litine o locuaicoya locuena quitine, maƚque Cristo tuliqui jahuay.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 — ausente —
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 — ausente —
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.