Efésios 1
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVT
1 Iya' ninPablo, nin'apóstol, Jesucristo alummepa. Toƚta'a ixpic'epa ȽanDios. Iya' quiniƚ'elhuo' imanc', unc'aipimaye noƚmana' liƚya' Éfeso. Imanc' noƚ'huaiyijmpá ȽanDios, i'huexi iƚque. Jesucristo joupa epenufpolhuo'.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 ȽanDios caƚ'Ailli' y ƚaƚPoujna Jesucristo titoc'itsolhuo', tipaxnetsolhuo', tipac'e'etsolhuo' loƚpicuejma'.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Aƚs'najtsi'iƚe ȽanDios, iƚque enDios i'Ailli' ƚaƚPoujna Jesucristo. Iƚque joupa aƚpaxneponga'. Cal Espíritu Santo lapi'inga' jahuay al c'a lopa'a lema'a. Iƚe al c'a ȽanDios tixina joupa i'ipa aƚ'huexi illanc' naƚ'huaiyijmpá Jesucristo.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Cacua: ȽanDios aƚpaxneponga'. Ai'a tilanc'e'ma li'a ƚamats' ȽanDios aƚ'huijf'eponga', limetsaicoponga' to joupa lapenufponga' Cristo. Ixpic'epa laƚ'iyaconga'. Ixpic'epa te ts'i'ic' maƚsinyaconga' litine lacaxhuoƚaitsa jiƚpe pe lopa'a. Jiƚpe litine aƚmujtoƚtsi aƚinca i'huexi ȽanDios. Aƚmujtoƚtsi joupa i'ipa pangay c'a laƚpicuejma', ailopa'a caƚjunac', acueca' aƚ'eta capic'a ȽanDios.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 ȽanDios aƚ'eponga' capic'a. Toƚiya ixpic'epa aƚ'itsonga' inaxque', iƚque ti'iƚa' aƚ'Ailli'. Ixpic'epa toƚta'a lapenuftonga' illanc' naƚ'huaiyijmpá Jesucristo. Iƚe lixpic'epa ma letenƚcocopa maƚque quituca'.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Toƚta'a tixinim'me acueca' ȽanDios. Aƚsininnonga' acueca' laƚpaxneponga', acueca' laƚtoc'iponga' illanc' lapenufponga' Cristo, iƚque i'Hua ȽanDios ƚipic'a.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Iƚque ƚi'Hua ȽanDios joupa lapenufponga'. Toƚta'a ȽanDios limenc'e'ecoponga' lixcay laƚ'epa. Aƚsimponga' joupa i'najtsempa laƚjunac'. Cristo, litine lixcuajaipa lijuats', i'najtsepa. Ƚinca a'i huata iƚe laƚtoc'iponga' ȽanDios. Acueca' juaiconapa ac'a laƚ'eponga'.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Acueca' lipicuejma' ȽanDios. Ixina' lo'eya, lo'epa. Ailopa'a caƚcuanac'eponga', acueca' laƚpaxneponga'.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Joupa aƚmuc'iponga' te ts'i'ic' lixpic'epa. Li'ipa tocomma to emiya lataiqui'. Itsiya a'i. Icuaitsi litine letenƚcocopa ȽanDios iƚque aƚmuc'iponga'.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Aƚmuc'iponga' te lo'iya Cristo, iƚe joupa ixpic'epa ȽanDios. Ma mi'hua menant'ƚi litine tixhuaitsi jahuay, ti'hua tuya'am'me iƚe lataiqui'. Tijouƚa' jahuay tihuejco'me Cristo, jahuay lopa'a lema'a, jahuay lopa'a li'a ƚamats'.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Ƚinca, jahuay tihuejco'me Cristo. Maƚque Cristo nalapenufponga'. Toƚta'a ȽanDios aƚsinninga' ixanuc', i'huexi. Iƚque joupa aƚ'huijf'eponga' aƚ'itsonga' toƚta'a. ȽanDios ja'ni tixpic'eƚa' ti'iƚa', ma toƚta'a ti'i'ma. Iƚque tixhuai'ni'ma jahuay lipic'a.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Ipic'a timetsaiconƚe anDios. Tixinninƚe acueca' lipicuejma' jouc'a lo'epa. Tix'najtsi'iƚe. Toƚiya aƚ'huijf'eponga' illanc' petsi luyaipa quitine aƚ'huaicoyi ticuaiyunni cal Cristo.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Imanc' jouc'a oƚ'huaiyijmpá Cristo. Ate'a oƚquimf'epá al Ƚinca Cataiqui'. Maƚe Lataiqui' loya'apa iƚe al c'a lixpic'epa ȽanDios, tuya'e' te ts'i'ic' monƚ'eyacu ja'ni tolunƚul'me. Lijou'ma oƚ'huaiyijmpá Cristo, ȽanDios epi'ipolhuo' ƚi'Espíritu ma to lijoupa licupa cataiqui' tepi'itsolhuo'. Iƚque ƚi'Espíritu ƚepi'ipolhuo' maƚque cal Espíritu Santo. Toƚta'a i'huáquilhuo' imanc' ma' aƚinca ixanuc' ȽanDios, i'huexi iƚque.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Maƚmana' fa'a li'a lamats' illanc' ma' i'huexi ȽanDios. Tijouƚa' lunƚu'etsonga', lapenuftonga' nulemma. Joupa aƚmuc'iponga' aƚinca toƚta'a laƚ'iyaconga'. Aƚmuc'iponga' aimaƚfel'miyaconga'. Toƚiya lapi'iponga' cal Espíritu Santo. Litine lapenuftsonga' timetsaicom'me ma' anDios, acueca' lo'epa.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 — ausente —
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 — ausente —
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Cacua: Caxahue'e ȽanDios titoc'itsolhuo', tipaxnetsoƚhuo' cal Espíritu Santo. Iƚque tepi'itsolhuo' coƚpicuejma', ti'iƚa' coƚsina' te ts'i'ic' ȽanDios lipicuejma', xonca tolimetsaico'me iƚque. Iƚque ȽanDios ma' enDios ƚaƚPoujna Jesucristo jouc'a i'Ailli'. Toƚta'a iƚque Jesús imuj'moxi ituca'. Imuj'moxi ma' anDios.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ja'ni tepi'itsolhuo' toƚta'a loƚpicuejma' jouc'a tepalc'o'i'molhuo'. Toƚta'a a'i ma le'a moƚ'huaicoyacu tolapenuftsa al c'a, jouc'a ti'i'ma coƚsina' te ts'i'ic' lapi'iyacolhuo' ȽanDios. Ti'i'ma coƚsina' te ts'i'ic' al cueca' al c'a tolapenufta. Iƚe ƚinca acueca' ac'a juaiconapa. Ailopa'a co'onƚcoya. Ƚinca imanc' tolapenufta. Jouc'a jahuay iƚniya pe ȽanDios i'epola' i'huexi, tepenufta lapi'iyacola' ȽanDios linaxque'.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Jouc'a ti'i'ma coƚsina' te ts'i'ic' al cueca' lo'epa ȽanDios. Ti'i'ma coƚsina' icueya limane. Toƚsinguf'me acueca' titoc'i'molhuo', acueca' tipaxne'molhuo' ma moƚ'huaiyijnyi.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Ƚinca, ȽanDios joupa imujpa acueca' juaiconapa lo'epa. Joupa i'epa acueca', imaf'i'inapa Cristo. Ipa'anapa pe lomana' limanapola'. If'ac'enapa al toncay lema'a. Icutsupa al c'a camane.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Ailopa'a co'onƚcoya to iƚque Cristo. Iƚque xonca acueca', xonca acueca' ti'hua limane, xonca acueca' lo'epa, xonca acueca' locuxepa, xonca acueca' lipuftine. Ja'ni itsiya litine o locuaicoya locuena quitine, maƚque Cristo tuliqui jahuay.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 — ausente —
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 — ausente —
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.