2 Timóteo 3

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 To'nujuaisla', tocuec'eƚa' lo'iya lijoujma quitine. To'nujuaisla' ti'i'ma ipime lapajnya.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Lan xanuc' ti'e'moƚtsi capic'a ma le'a quiƚtuca', tixim'me acuanuc' liƚtomí, tipalaico'moƚtsi acueca' al c'a, tetets'i'me liƚf'as xanuc', tinesc'e'me cataiqui'. Aimicuec'eyacu liƚ'aillí, aimix'najtsi'iyacu iƚne pe notoc'ipá. Ti'i'ma ma lixcay liƚpicuejma'.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 La'aillí liƚnaxque' aimi'eyacoƚtsi capic'a. Aimimenc'e'econayacu ja'ni lixcay li'empola', ti'hua tixtuc'oyi. Tixahuale'me, aimicuxeyacoƚtsi al c'a, timuj'moƚtsi oyac'la juaiconapa, tixtuc'o'me petsi no'epá al c'a.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Ticufquim'mola' loyejmalepá. Aimixpic'eyacu al c'a lo'eyacu, toƚta'a ti'e'me pangay nixpiya. Ti'e'e'moƚtsi to acueca' liƚpicuejma'. Aimicuaispa quiƚpic'a ȽanDios, xonca iƚpic'a lixojma cata.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Iƚne tama ti'hua texc'onƚingoƚaiyi joupa etets'ipá ȽanDios, aimihuejcoyi. Xonca tihuejco'me lojanajyacu jiƚpe liƚpicuejma'.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 — ausente —
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 — ausente —
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Iƚniya lan xanuc' petsi ituca' lomuc'iyalepa ti'onƚcospola' to Janes y Jambres. Iƚna'a loquexi' ipa'ne'me litaiqui' Moisés. Toƚta'a liƚ'ejma' iƚniya lomxiye, tipa'neyi litaiqui' ȽanDios. Iƚne iminscola' liƚpicuejma'. Joupa imujpoƚtsi aimi'huaiyijnyi ȽanDios, iƚque aimimetsaicola'.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Ƚinca, itsiya tocomma ti'hua tulijyi. A'i. Aimi'iya mulijconayacu. Iƚne Janes y Jambres imetsaicompola' liƚpemac'ta. Ma' anuli timetsaicom'mola' iƚniya lan xanuc' lainescopola'.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 — ausente —
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 — ausente —
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Itsiya camihuo': Petsi joupa nepenufpá Jesucristo, ixpic'epá tihuejco'me ȽanDios, iƚniya ƚinca tehuem'mola', ti'entsola' quixcay.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Lixcay xanuc' jouc'a linfel'miyale jahuay iƚniya ti'e'moƚtsi xonca axujc'a xanuc'. Ti'hua tifel'miyale'me, ti'hua tifel'mi'moƚtsi.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Ima' cumTimoteo joupa omihuic'ipa Lataiqui', joupa o'epa ƚinca. Ti'hua taihuejla' toƚta'a, aimanaj'moxi. Ima' oxina' naitsi iƚne limuc'ipo' iƚe Lataiqui'. Omimetsaicola' ac'a liƚpicuejma'.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 To'nujuaisla' lomuyaicopa. Maj ma'hua omimetsaicopa al Paxi Liniƚingiya. Iƚe liniƚiya ƚinca ti'hua tepi'ihuo' lopicuejma', tunƚu'e'mo'. Toƚta'a ti'i'mo' ja'ni ti'hua to'huaiyinge Jesucristo.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Iƚe al Paxi Liniƚingiya lan xanuc' aiquilipa'e quiƚtuca' liƚpicuejma'. Ma miniƚyi, ƚi'Espíritu ȽanDios timuc'ila' te lainiƚyacu. Toƚiya iƚe a'i ninaitsi cataiqui', mane itaiqui' ȽanDios. Ja'ni tomuc'itsola' lapimaye, ja'ni toxc'ai'itsola', ja'ni totaletsola', ja'ni to'itsola' te ts'i'ic' al c'a lo'eyacu, jiƚpe litaiqui' ȽanDios taipa'a'ma lofmuc'iyacola'.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Toƚiya ma mo'ey lanic' lepi'ipo' ȽanDios ti'i'ma to'e'ma al c'a. Ma' o'hueca litaiqui' ȽanDios ailopa'a quehue'epo'. Ac'a ti'i'ma totoc'i'mola' lapimaye.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.