2 Timóteo 2
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs VC
1 Mai'hua Timoteo, aimitafqueco'. Ti'hua taihuejcoƚa' Jesucristo. Toƚta'a ȽanDios ti'hua titoc'i'mo', tepi'i'mo' copujfxi.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 To'nujuaisla' te ts'i'ic' laimipo' iƚe litine lolafot'ƚepoƚtsi imanc', ima' y lanxpela' lapimaye. Iƚe litine nu'ipo' te ts'i'ic' lofmuc'iyaleya. Iƚe lataiqui' tomuc'i'mola' lapimaye lof'huif'eyacola'. To'huijf'e'mola' petsi ac'a naihuejpá, petsi joupa epi'impola' liƚpicuejma' timuc'iyaleƚe, iƚniya timuc'icona'mola' lapimaye.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Fa'a cateƚma. Jiƚpe ima' aimi'iya moyaicoya ma le'a al c'a. Toteƚco'ma jouc'a. Ma to mixnet'ƚyi lan soldado ima' jouc'a toxnet'ƚtsi. Cristo ticuxehuo', taihuejcoƚa'.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Mifule cal soldado aiminesya: “¿Te caifnuyaicoya al c'a lapajnya?” A'i. Joupa ipo'nopa lipicuejma' ti'eƚa' ma le'a latenƚcocopa ƚipincuxepa.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Ma' anuli lo'epa lan xanuc' nocuicalepá laipa'apa cafxi. Iƚne ma tihuejcoyi lataiqui' locuxepola'. Ja'ni aimihuejma, aimulijya lapi'inyacu.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Cal xans no'epa canic', tefot'ƚe ƚaipammaispa jiƚpe ƚemats', iƚque ti'i'ma cal te'a tite'ma lafot'ƚepa.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Topo'noƚa' cuenna laitaiqui' laifmipo'. ȽaƚPoujna tepi'i'mo' lopicuejma' tocuec'eƚa' taihuic'iƚa' jahuay.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 To'nujuaisla' li'ipa Jesucristo, iƚque lipajnta fa'a li'a ƚamats' ibisnieto cal rey David. Lijoupa limapa, ȽanDios imaf'i'inapa. Toƚta'a loya'apa Lataiqui' iƚe laifnuya'apa, iƚe lataiqui' tuya'e' al c'a lixpic'epa ȽanDios.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Timana' petsi aimetenƚcocola' iƚe lataiqui' laifnuya'apa. Toƚiya cateƚma itsiya. Aƚ'onƚiconno to ƚixcay xans, aƚteƚ'minno. Tama iya' aƚfi'empa, litaiqui' ȽanDios aiquifiyiya. Iƚiya lataiqui' tuya'aleyi, tepenufyi.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Iya' ma caxnet'ƚqui jahuay ca'nujuaitsila' lapimaye iƚne ƚo'huijf'epola' ȽanDios. Cacua: Ma mi'huaiyijnyi Jesucristo iƚniya jouc'a ti'iƚa' quiƚsina' tunƚu'ela', ti'iƚa' quiƚsina' aƚinca tilaitsufcotola' ȽanDios, timetsaicotola' nulemma ixanuc'.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Al ƚinca lataiqui' loya'apa:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Ja'ni aƚsnet'ƚƚe to lixnet'ƚpa Cristo, jouc'a aƚcuxeta anuli.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Ja'ni aimaƚ'eyi ƚinca, ȽanDios tenant'ƚi'ma litaiqui', aimaƚfel'miyaconga'.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Laitaiqui' laifmipo' ima' to'icona'mola' lapimaye nomana' jiƚpiya. Aimimenc'eco'me laitaiqui'. Tomitsola': “Toƚ'etsoƚtsi cuenna. ȽaƚPoujna tehuelongilhuo', ixina' te ts'i'ic' loƚ'ejma'. Aimonƚ'e'e'moƚtsi to iƚniya petsi ja'ni aiquiƚpic'a o aimetenƚcocola' anuli lataiqui' tixtulecu. Petsi toƚta'a liƚ'ejma' aimuyalaicoyacu al c'a. Jouc'a pe noquimf'epá timints'ela' liƚpicuejma'.”
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Ima' cumTimoteo, tahueƚa' latenƚcocoya ȽanDios. Timitso': “Iya' nimetsaicohuo' ac'a lo'epa”. Al c'a to'eƚa' lanic' lepi'ipo' ȽanDios. Toxpijla' al c'a al Ƚinca Cataiqui'. Tomuc'iyaleƚa' toƚta'a. Ja'ni toƚta'a lof'epa, litine tacaxingaitsi ȽanDios aimoxinya calaic'ata.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Aimonƚejmale'me petsi juaiconapa nopalaipá. Iƚne ailopa'a quiƚmuc'iyale, lonespa tipa'acoyi quiƚtuca' liƚpicuejma'. Iƚne ti'hua ti'e'e'moƚtsi xonca lixcay xanuc', xonca aimihuejconayacu ȽanDios.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Lomuc'iyalepa iƚniya ti'onƚcospa to al cuana. Teteƚquiyaleyi, tima'ahualeyi. Toƚta'a lomuc'iyalepa Himeneo y Fileto.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Iƚne joupa imenajpola'. Aimihuejconayi al Ƚinca Cataiqui'. Ticuayi: “Ja'ni joupa lapenufpá al ts'e laƚpitine, tocomma to joupa aƚmaf'i'iponga'. Tijouƚa' aƚmatsonga' ailopa'a xonca. ȽanDios aimaƚmaf'i'iyaconga'.” Iƚniya lomuc'iyalepa timenac'ila' lapimaye, hualca aimihuejconayi to li'ipa.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Petsi ȽanDios ifa'epola' liƚpicuejma' aimi'iya mimenac'inyacola'. Iƚne ƚinca i'huexi ȽanDios. Toƚta'a loya'apa lataiqui', ticua: “ȽaƚPoujna timetsaicola' naitsi iƚne lixanuc'”. Jouc'a tuya'e': “Iƚne pe nocuapá: ȽanDios aiPoujna, aimi'econa'me al xujc'a, tipalunca nulemma lixcay cane.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Al cueca' cajut'ƚ tipa'a axpe' capixú, ituca' ituca'. Tipa'a lilanc'ecompa a'oro o aplata. Jouc'a tipa'a lilanc'ecompa a'ec o ixitsqui. Tipa'a ƚapixú petsi lo'e'epa cuenna juaiconapa, ma le'a al c'a lo'nicoya. Ocuenaye a'i. Tixhuicoyi nij naitsi lanic'.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Toƚna'a lapimaye. Ƚapima ja'ni tenajxoxi lixcay, ti'onƚcospa to al c'a capixu, tetenƚcoco'ma ƚiPoujna, iƚque timetsaico'ma i'huexi. Iximpa joupa ilanc'e'empa lipicuejma'. ȽaPoujna litine tixpic'eƚa' ti'eƚa' al c'a tepi'i'ma ƚapima lipenic', iƚque ti'e'ma toƚta'a.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Ima' aimaihuej'mola' lof'as camijcanó liƚ'ejma'. Iƚne tihuejco'me lojanajpa iƚne quiƚtuca' liƚpicuejma'. Ima' topo'noƚa' lopicuejma' taihuejla' al ƚijca, ti'hua to'huaiyijnla' ȽanDios, ti'hua to'etsola' capic'a lapimaye. Tonƚejmaleƚe lapimaye nojoc'ipá ƚaƚPoujna Cristo, iƚne naihuejcopá, aimolixtuc'o'moƚtsi.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Aimonƚejmale'me petsi nofulecopá lamac'ta cataiqui'. Petsi toƚta'a liƚ'ejma' ma le'a tixtuc'o'moƚtsi, tifuli'i'moƚtsi.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Ƚapima no'epa lipenic' ƚaƚPoujna aimifuli'i'mola' lipimaye. Iƚque tipalaic'o'mola' al c'a jahuay lapimaye, timuc'i'mola' al c'a. Ja'ni ti'eƚa' a'ijc'a anuli ƚipima, iƚque pe no'epa lipenic' ȽanDios aimixtuc'o'ma.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Panca panca tixc'ai'i'mola' iƚne pe aimihuejcoyi. Aimijaic'o'mola'. Aga ȽanDios titoc'i'mola' tixhuej'menacu. Ti'iƚa' quiƚsina' te ts'i'ic' al Ƚinca Cataiqui'.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Toƚta'a tilanc'e'ena'mola' liƚpicuejma'. Aimimanecu petsi lic'aiƚpola' ƚonta'a, tunƚul'me. Iƚque ƚonta'a joupa li'e'epola' to lixpic'epa, i'noƚpola', itats'epola'.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.