2 Timóteo 2

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mai'hua Timoteo, aimitafqueco'. Ti'hua taihuejcoƚa' Jesucristo. Toƚta'a ȽanDios ti'hua titoc'i'mo', tepi'i'mo' copujfxi.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 To'nujuaisla' te ts'i'ic' laimipo' iƚe litine lolafot'ƚepoƚtsi imanc', ima' y lanxpela' lapimaye. Iƚe litine nu'ipo' te ts'i'ic' lofmuc'iyaleya. Iƚe lataiqui' tomuc'i'mola' lapimaye lof'huif'eyacola'. To'huijf'e'mola' petsi ac'a naihuejpá, petsi joupa epi'impola' liƚpicuejma' timuc'iyaleƚe, iƚniya timuc'icona'mola' lapimaye.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Fa'a cateƚma. Jiƚpe ima' aimi'iya moyaicoya ma le'a al c'a. Toteƚco'ma jouc'a. Ma to mixnet'ƚyi lan soldado ima' jouc'a toxnet'ƚtsi. Cristo ticuxehuo', taihuejcoƚa'.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Mifule cal soldado aiminesya: “¿Te caifnuyaicoya al c'a lapajnya?” A'i. Joupa ipo'nopa lipicuejma' ti'eƚa' ma le'a latenƚcocopa ƚipincuxepa.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ma' anuli lo'epa lan xanuc' nocuicalepá laipa'apa cafxi. Iƚne ma tihuejcoyi lataiqui' locuxepola'. Ja'ni aimihuejma, aimulijya lapi'inyacu.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Cal xans no'epa canic', tefot'ƚe ƚaipammaispa jiƚpe ƚemats', iƚque ti'i'ma cal te'a tite'ma lafot'ƚepa.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Topo'noƚa' cuenna laitaiqui' laifmipo'. ȽaƚPoujna tepi'i'mo' lopicuejma' tocuec'eƚa' taihuic'iƚa' jahuay.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 To'nujuaisla' li'ipa Jesucristo, iƚque lipajnta fa'a li'a ƚamats' ibisnieto cal rey David. Lijoupa limapa, ȽanDios imaf'i'inapa. Toƚta'a loya'apa Lataiqui' iƚe laifnuya'apa, iƚe lataiqui' tuya'e' al c'a lixpic'epa ȽanDios.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Timana' petsi aimetenƚcocola' iƚe lataiqui' laifnuya'apa. Toƚiya cateƚma itsiya. Aƚ'onƚiconno to ƚixcay xans, aƚteƚ'minno. Tama iya' aƚfi'empa, litaiqui' ȽanDios aiquifiyiya. Iƚiya lataiqui' tuya'aleyi, tepenufyi.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Iya' ma caxnet'ƚqui jahuay ca'nujuaitsila' lapimaye iƚne ƚo'huijf'epola' ȽanDios. Cacua: Ma mi'huaiyijnyi Jesucristo iƚniya jouc'a ti'iƚa' quiƚsina' tunƚu'ela', ti'iƚa' quiƚsina' aƚinca tilaitsufcotola' ȽanDios, timetsaicotola' nulemma ixanuc'.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Al ƚinca lataiqui' loya'apa:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Ja'ni aƚsnet'ƚƚe to lixnet'ƚpa Cristo, jouc'a aƚcuxeta anuli.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Ja'ni aimaƚ'eyi ƚinca, ȽanDios tenant'ƚi'ma litaiqui', aimaƚfel'miyaconga'.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Laitaiqui' laifmipo' ima' to'icona'mola' lapimaye nomana' jiƚpiya. Aimimenc'eco'me laitaiqui'. Tomitsola': “Toƚ'etsoƚtsi cuenna. ȽaƚPoujna tehuelongilhuo', ixina' te ts'i'ic' loƚ'ejma'. Aimonƚ'e'e'moƚtsi to iƚniya petsi ja'ni aiquiƚpic'a o aimetenƚcocola' anuli lataiqui' tixtulecu. Petsi toƚta'a liƚ'ejma' aimuyalaicoyacu al c'a. Jouc'a pe noquimf'epá timints'ela' liƚpicuejma'.”
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Ima' cumTimoteo, tahueƚa' latenƚcocoya ȽanDios. Timitso': “Iya' nimetsaicohuo' ac'a lo'epa”. Al c'a to'eƚa' lanic' lepi'ipo' ȽanDios. Toxpijla' al c'a al Ƚinca Cataiqui'. Tomuc'iyaleƚa' toƚta'a. Ja'ni toƚta'a lof'epa, litine tacaxingaitsi ȽanDios aimoxinya calaic'ata.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Aimonƚejmale'me petsi juaiconapa nopalaipá. Iƚne ailopa'a quiƚmuc'iyale, lonespa tipa'acoyi quiƚtuca' liƚpicuejma'. Iƚne ti'hua ti'e'e'moƚtsi xonca lixcay xanuc', xonca aimihuejconayacu ȽanDios.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Lomuc'iyalepa iƚniya ti'onƚcospa to al cuana. Teteƚquiyaleyi, tima'ahualeyi. Toƚta'a lomuc'iyalepa Himeneo y Fileto.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Iƚne joupa imenajpola'. Aimihuejconayi al Ƚinca Cataiqui'. Ticuayi: “Ja'ni joupa lapenufpá al ts'e laƚpitine, tocomma to joupa aƚmaf'i'iponga'. Tijouƚa' aƚmatsonga' ailopa'a xonca. ȽanDios aimaƚmaf'i'iyaconga'.” Iƚniya lomuc'iyalepa timenac'ila' lapimaye, hualca aimihuejconayi to li'ipa.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Petsi ȽanDios ifa'epola' liƚpicuejma' aimi'iya mimenac'inyacola'. Iƚne ƚinca i'huexi ȽanDios. Toƚta'a loya'apa lataiqui', ticua: “ȽaƚPoujna timetsaicola' naitsi iƚne lixanuc'”. Jouc'a tuya'e': “Iƚne pe nocuapá: ȽanDios aiPoujna, aimi'econa'me al xujc'a, tipalunca nulemma lixcay cane.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Al cueca' cajut'ƚ tipa'a axpe' capixú, ituca' ituca'. Tipa'a lilanc'ecompa a'oro o aplata. Jouc'a tipa'a lilanc'ecompa a'ec o ixitsqui. Tipa'a ƚapixú petsi lo'e'epa cuenna juaiconapa, ma le'a al c'a lo'nicoya. Ocuenaye a'i. Tixhuicoyi nij naitsi lanic'.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Toƚna'a lapimaye. Ƚapima ja'ni tenajxoxi lixcay, ti'onƚcospa to al c'a capixu, tetenƚcoco'ma ƚiPoujna, iƚque timetsaico'ma i'huexi. Iximpa joupa ilanc'e'empa lipicuejma'. ȽaPoujna litine tixpic'eƚa' ti'eƚa' al c'a tepi'i'ma ƚapima lipenic', iƚque ti'e'ma toƚta'a.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Ima' aimaihuej'mola' lof'as camijcanó liƚ'ejma'. Iƚne tihuejco'me lojanajpa iƚne quiƚtuca' liƚpicuejma'. Ima' topo'noƚa' lopicuejma' taihuejla' al ƚijca, ti'hua to'huaiyijnla' ȽanDios, ti'hua to'etsola' capic'a lapimaye. Tonƚejmaleƚe lapimaye nojoc'ipá ƚaƚPoujna Cristo, iƚne naihuejcopá, aimolixtuc'o'moƚtsi.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Aimonƚejmale'me petsi nofulecopá lamac'ta cataiqui'. Petsi toƚta'a liƚ'ejma' ma le'a tixtuc'o'moƚtsi, tifuli'i'moƚtsi.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Ƚapima no'epa lipenic' ƚaƚPoujna aimifuli'i'mola' lipimaye. Iƚque tipalaic'o'mola' al c'a jahuay lapimaye, timuc'i'mola' al c'a. Ja'ni ti'eƚa' a'ijc'a anuli ƚipima, iƚque pe no'epa lipenic' ȽanDios aimixtuc'o'ma.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Panca panca tixc'ai'i'mola' iƚne pe aimihuejcoyi. Aimijaic'o'mola'. Aga ȽanDios titoc'i'mola' tixhuej'menacu. Ti'iƚa' quiƚsina' te ts'i'ic' al Ƚinca Cataiqui'.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Toƚta'a tilanc'e'ena'mola' liƚpicuejma'. Aimimanecu petsi lic'aiƚpola' ƚonta'a, tunƚul'me. Iƚque ƚonta'a joupa li'e'epola' to lixpic'epa, i'noƚpola', itats'epola'.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.