2 Timóteo 2

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mai'hua Timoteo, aimitafqueco'. Ti'hua taihuejcoƚa' Jesucristo. Toƚta'a ȽanDios ti'hua titoc'i'mo', tepi'i'mo' copujfxi.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 To'nujuaisla' te ts'i'ic' laimipo' iƚe litine lolafot'ƚepoƚtsi imanc', ima' y lanxpela' lapimaye. Iƚe litine nu'ipo' te ts'i'ic' lofmuc'iyaleya. Iƚe lataiqui' tomuc'i'mola' lapimaye lof'huif'eyacola'. To'huijf'e'mola' petsi ac'a naihuejpá, petsi joupa epi'impola' liƚpicuejma' timuc'iyaleƚe, iƚniya timuc'icona'mola' lapimaye.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Fa'a cateƚma. Jiƚpe ima' aimi'iya moyaicoya ma le'a al c'a. Toteƚco'ma jouc'a. Ma to mixnet'ƚyi lan soldado ima' jouc'a toxnet'ƚtsi. Cristo ticuxehuo', taihuejcoƚa'.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Mifule cal soldado aiminesya: “¿Te caifnuyaicoya al c'a lapajnya?” A'i. Joupa ipo'nopa lipicuejma' ti'eƚa' ma le'a latenƚcocopa ƚipincuxepa.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Ma' anuli lo'epa lan xanuc' nocuicalepá laipa'apa cafxi. Iƚne ma tihuejcoyi lataiqui' locuxepola'. Ja'ni aimihuejma, aimulijya lapi'inyacu.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Cal xans no'epa canic', tefot'ƚe ƚaipammaispa jiƚpe ƚemats', iƚque ti'i'ma cal te'a tite'ma lafot'ƚepa.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Topo'noƚa' cuenna laitaiqui' laifmipo'. ȽaƚPoujna tepi'i'mo' lopicuejma' tocuec'eƚa' taihuic'iƚa' jahuay.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 To'nujuaisla' li'ipa Jesucristo, iƚque lipajnta fa'a li'a ƚamats' ibisnieto cal rey David. Lijoupa limapa, ȽanDios imaf'i'inapa. Toƚta'a loya'apa Lataiqui' iƚe laifnuya'apa, iƚe lataiqui' tuya'e' al c'a lixpic'epa ȽanDios.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Timana' petsi aimetenƚcocola' iƚe lataiqui' laifnuya'apa. Toƚiya cateƚma itsiya. Aƚ'onƚiconno to ƚixcay xans, aƚteƚ'minno. Tama iya' aƚfi'empa, litaiqui' ȽanDios aiquifiyiya. Iƚiya lataiqui' tuya'aleyi, tepenufyi.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Iya' ma caxnet'ƚqui jahuay ca'nujuaitsila' lapimaye iƚne ƚo'huijf'epola' ȽanDios. Cacua: Ma mi'huaiyijnyi Jesucristo iƚniya jouc'a ti'iƚa' quiƚsina' tunƚu'ela', ti'iƚa' quiƚsina' aƚinca tilaitsufcotola' ȽanDios, timetsaicotola' nulemma ixanuc'.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Al ƚinca lataiqui' loya'apa:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Ja'ni aƚsnet'ƚƚe to lixnet'ƚpa Cristo, jouc'a aƚcuxeta anuli.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Ja'ni aimaƚ'eyi ƚinca, ȽanDios tenant'ƚi'ma litaiqui', aimaƚfel'miyaconga'.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Laitaiqui' laifmipo' ima' to'icona'mola' lapimaye nomana' jiƚpiya. Aimimenc'eco'me laitaiqui'. Tomitsola': “Toƚ'etsoƚtsi cuenna. ȽaƚPoujna tehuelongilhuo', ixina' te ts'i'ic' loƚ'ejma'. Aimonƚ'e'e'moƚtsi to iƚniya petsi ja'ni aiquiƚpic'a o aimetenƚcocola' anuli lataiqui' tixtulecu. Petsi toƚta'a liƚ'ejma' aimuyalaicoyacu al c'a. Jouc'a pe noquimf'epá timints'ela' liƚpicuejma'.”
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Ima' cumTimoteo, tahueƚa' latenƚcocoya ȽanDios. Timitso': “Iya' nimetsaicohuo' ac'a lo'epa”. Al c'a to'eƚa' lanic' lepi'ipo' ȽanDios. Toxpijla' al c'a al Ƚinca Cataiqui'. Tomuc'iyaleƚa' toƚta'a. Ja'ni toƚta'a lof'epa, litine tacaxingaitsi ȽanDios aimoxinya calaic'ata.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Aimonƚejmale'me petsi juaiconapa nopalaipá. Iƚne ailopa'a quiƚmuc'iyale, lonespa tipa'acoyi quiƚtuca' liƚpicuejma'. Iƚne ti'hua ti'e'e'moƚtsi xonca lixcay xanuc', xonca aimihuejconayacu ȽanDios.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Lomuc'iyalepa iƚniya ti'onƚcospa to al cuana. Teteƚquiyaleyi, tima'ahualeyi. Toƚta'a lomuc'iyalepa Himeneo y Fileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Iƚne joupa imenajpola'. Aimihuejconayi al Ƚinca Cataiqui'. Ticuayi: “Ja'ni joupa lapenufpá al ts'e laƚpitine, tocomma to joupa aƚmaf'i'iponga'. Tijouƚa' aƚmatsonga' ailopa'a xonca. ȽanDios aimaƚmaf'i'iyaconga'.” Iƚniya lomuc'iyalepa timenac'ila' lapimaye, hualca aimihuejconayi to li'ipa.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Petsi ȽanDios ifa'epola' liƚpicuejma' aimi'iya mimenac'inyacola'. Iƚne ƚinca i'huexi ȽanDios. Toƚta'a loya'apa lataiqui', ticua: “ȽaƚPoujna timetsaicola' naitsi iƚne lixanuc'”. Jouc'a tuya'e': “Iƚne pe nocuapá: ȽanDios aiPoujna, aimi'econa'me al xujc'a, tipalunca nulemma lixcay cane.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Al cueca' cajut'ƚ tipa'a axpe' capixú, ituca' ituca'. Tipa'a lilanc'ecompa a'oro o aplata. Jouc'a tipa'a lilanc'ecompa a'ec o ixitsqui. Tipa'a ƚapixú petsi lo'e'epa cuenna juaiconapa, ma le'a al c'a lo'nicoya. Ocuenaye a'i. Tixhuicoyi nij naitsi lanic'.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Toƚna'a lapimaye. Ƚapima ja'ni tenajxoxi lixcay, ti'onƚcospa to al c'a capixu, tetenƚcoco'ma ƚiPoujna, iƚque timetsaico'ma i'huexi. Iximpa joupa ilanc'e'empa lipicuejma'. ȽaPoujna litine tixpic'eƚa' ti'eƚa' al c'a tepi'i'ma ƚapima lipenic', iƚque ti'e'ma toƚta'a.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Ima' aimaihuej'mola' lof'as camijcanó liƚ'ejma'. Iƚne tihuejco'me lojanajpa iƚne quiƚtuca' liƚpicuejma'. Ima' topo'noƚa' lopicuejma' taihuejla' al ƚijca, ti'hua to'huaiyijnla' ȽanDios, ti'hua to'etsola' capic'a lapimaye. Tonƚejmaleƚe lapimaye nojoc'ipá ƚaƚPoujna Cristo, iƚne naihuejcopá, aimolixtuc'o'moƚtsi.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Aimonƚejmale'me petsi nofulecopá lamac'ta cataiqui'. Petsi toƚta'a liƚ'ejma' ma le'a tixtuc'o'moƚtsi, tifuli'i'moƚtsi.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Ƚapima no'epa lipenic' ƚaƚPoujna aimifuli'i'mola' lipimaye. Iƚque tipalaic'o'mola' al c'a jahuay lapimaye, timuc'i'mola' al c'a. Ja'ni ti'eƚa' a'ijc'a anuli ƚipima, iƚque pe no'epa lipenic' ȽanDios aimixtuc'o'ma.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Panca panca tixc'ai'i'mola' iƚne pe aimihuejcoyi. Aimijaic'o'mola'. Aga ȽanDios titoc'i'mola' tixhuej'menacu. Ti'iƚa' quiƚsina' te ts'i'ic' al Ƚinca Cataiqui'.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Toƚta'a tilanc'e'ena'mola' liƚpicuejma'. Aimimanecu petsi lic'aiƚpola' ƚonta'a, tunƚul'me. Iƚque ƚonta'a joupa li'e'epola' to lixpic'epa, i'noƚpola', itats'epola'.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.