2 Coríntios 7

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maicunc'aipimaye, ac'a juaiconapa iƚe licuapa ȽanDios, iƚe lalu'iponga'. ¡Lihuejcoƚe! Aƚ'etsoƚtsi limpio. Ja'ni laƚcuerpo, ja'ni laƚpicuejma', aimaƚxisc'econa'moƚtsi. Ti'iƚa' le'a al c'a laƚ'eyacu. Lihuejco'me ȽanDios. Toƚta'a itine itine ti'hua tilajm'ma laƚpicuejma', xonca tetenƚcoco'ma ȽanDios. Laƚ'ejma', jouc'a ti'hua tilajm'ma, tijouƚa' ti'onƚta to li'ejma' ȽanDios.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Unc'aipimaye, aimalatets'i'monga', limetsaicotsonga', illanc' oƚpimaye. Maƚmana' jiƚpe nij naitsi caƚ'najtsecopa a'ijc'a. Aƚ'epá ma le'a al ƚijca. Nij naitsi caƚpo'nopa pangay pangay. Nij naitsi caƚfel'mipa.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Laifnespa toƚta'a aicatalelhuo'. Joupa aimipolhuo': Itine itine aƚ'nujuaitsilhuo'. Ja'ni oƚmaf'i' tixoqui calata. Ja'ni joupa imanapolhuo' tocomma jouc'a aƚmanaponga'.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Iya' juaiconapa ca'huaiyingilhuo'. Acueca' ac'a lainescopolhuo'. Tama aƚteƚcoyi tixoqui neta juaiconapa cuyaijma, joupa lixoc'impa neta.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Aƚcuaitsa fa'a ƚamats' Macedonia ti'hua aƚteƚcoyi, aicalunxaqui. Ni petsi lahuelojnyi timana' laƚ'eponga' laic', jouc'a jiƚpe ƚalunxajma' aƚsueƚcoyi.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Ƚinca ȽanDios lixoc'iponga' calata, ummepa ƚaƚpima Tito, aƚsimpoƚtsi. Toƚta'a li'ejma' ȽanDios, ja'ni aƚhuotsoyi lixoc'i'monga' calata. Illanc' tixoqui calata aƚsimpoƚtsi Tito.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Li'ipa caƚsina' imanc' joupa olixoc'ipa queta Tito, xonca tixoqui calata illanc'. Iƚque lu'iponga': “Lapimaye nomana' liƚya' Corinto juaiconapa tijanajyi tixintso'. Ixhuej'menamma iƚe li'ipa jiƚpe, itsiya ƚinca tihuejco'mo'.”
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Iya' lijoupa lainumme'epolhuo' coƚje'e, iƚe laininiƚ'epolhuo', caxhueƚma. Cacua: Iƚe laije'e aga tihuos'mi'mola' juaiconapa lapimaye. Itsiya aicaxhueƚcoconghua. Iƚe laije'e tama ihuos'mipolhuo' a'i nulemma quitafc'ilhuo'.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Iya' tixoqui neta. Ƚinca iƚe laipixojma' cata aicalapi'i iƚe laihuos'mipolhuo'. Imanc' joupa oƚsuej'menamma al xujc'a li'ipa jiƚpe, toƚiya tixoqui neta iya'. Iƚe loƚsuej'menamma tetenƚcocojma ȽanDios. Toƚiya aiximpa ailopa'a qui'e'epolhuo' laije'e.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Petsi liƚpihuotsoqueya tetenƚcocojma ȽanDios ƚinca ixhuej'menamma li'epa. ȽanDios tunƚu'e'mola'. Aimipai'iyacu liƚpicuejma'. Timana' nohuotsopá petsi ȽanDios aimetenƚcocoya liƚ'ejma'. Iƚne naihuejpá quiƚtuca' liƚpicuejma', tejac'em'mola'.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Ƚinca i'huáqui joupa oƚsuej'menamma. Itsiya toƚpo'noyi cuenna te ts'i'ic' loƚ'epa. Oƚspic'epá oƚtalai'ecopoƚtsi, olixtuc'opá iƚque ni'epa lixcay, oƚsimpá axpaiqui' lo'iyacolhuo', juaiconapa toƚjanajyi aƚsintsoƚtsi, oƚspic'epá nulemma toƚsanutsoƚtsi cataiqui', joupa oƚ'epá ƚijca, oƚteƚ'mipá ni'epa lixcay. Joupa aƚmuc'iponga' aicoƚtaic' lajunac', ma le'a anuli jiƚpe i'epa lixcay.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Iya' jiƚpe laininiƚ'epolhuo' tama quixtu'hua iƚque ni'epa lixcay jouc'a aiximpa cuanuc' ƚocuena ƚiteƚcopa, xonca aipic'a tolimetsaicotsoƚtsi te ts'i'ic' loƚpicuejma', aipic'a toƚmuc'iƚe ȽanDios, toƚmujtsoƚtsi aƚinca aƚ'nujuaitsinga' illanc'.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Aƚsimpá toƚta'a lixoc'iponga' calata.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Iya' joupa aimipa Tito: “Laƚpimaye nomana' Corinto ac'a xanuc'. Lihuejco'ma.” Itsiya aicaxina' calaic'ata iƚe lainescopolhuo'. Maƚmana' jiƚpe aƚpalaic'opolhuo' ma le'a al ƚinca. Jouc'a al ƚinca iƚe laƚnescopolhuo' aƚmipá Tito. Itsiya toƚta'a i'huáqui, lihuejma.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Itsiya Tito xonca ti'elhuo' capic'a, ti'nujuaitsilhuo' imanc' loƚ'ejma'. Ti'nujuaitsi ac'a olapenufpá, aicoƚ―lof'e'moƚtsi. Oƚspic'epá toƚ'oc'etsoƚtsi, tetenƚcocoƚa' loƚ'ejma'.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Itsiya iya' tixoqui neta juaiconapa. Aixina' ti'i'ma ca'huaiyijm'molhuo'.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.