2 Coríntios 6

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Illanc' ȽanDios aƚ'eyi lanic' anuli. Aƚsc'ai'iyaleyi, lu'ila': “Tijouƚa' titoc'itsolhuo' ȽanDios aimoluyalaico'me to li'ipa”.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 ȽanDios ticua:
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Maƚ'eyi canic' anuli ȽanDios aimaƚ'eyacu lixcay. Aƚcuayi: “Ja'ni ac'a laƚ'ejma' lan xanuc' aimetets'iyacu laƚpenic'”.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Itine itine aƚcuayi: “Ti'iƚa' quiƚsina' aƚinca aƚ'eyi lanic' anuli ȽanDios”. Aƚ'ommoƚaispá jahuay: Ja'ni aƚteƚcoyi, ja'ni lahue'enga', ja'ni tocomma aƚtants'inga' lapajnya,
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 ja'ni aƚsinc'ue'enninga', ja'ni aƚtats'enninga', ja'ni alahuoc'huaiyininga', ja'ni aƚ'eyi juaiconapa acueca' canic', ja'ni aƚƚaquinga' cahuí, ja'ni aƚsnet'ƚyi maƚjoc'iyi ȽanDios, jahuay iƚna'a aƚ'ommoƚaispá.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Aimaƚfel'miyaleyi. Laƚpicuejma', laƚtaiqui', laƚ'ejma' anuli le'a. Limetsaiconayi te loya'apa Lataiqui', aƚsnet'ƚyi laƚ'emponga', aƚpalaic'ola' jahuay lan xanuc', aƚmujyi lapenufpá cal Espíritu Santo, aƚ'ela' capic'a laƚf'as xanuc', aƚ'nujuaitsila', a'i ma le'a maƚnesyi: Ima' ca'ehuo' capic'a.
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Luya'ayi ma' al ƚinca cataiqui', aƚmujyi al cueca' lo'epa ȽanDios, aƚ'eyi al c'a, toƚta'a aƚcuanajcoyoƚtsi, aluliquila' lalixtuc'oponga'. Toƚta'a aƚmujyoƚtsi aƚinca ȽanDios lapi'iponga' laƚpenic' laƚ'epa.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ja'ni al c'a luyalaicoyi, ja'ni a'ijc'a laluyalaicopa, ja'ni al c'a aƚnesconga', ja'ni a'ijc'a laƚnescoponga', ja'ni aƚminga' cataiqui', ticuayi: “Imanc' toƚ'fel'miyale”, o ja'ni aƚpalaic'onga', aƚminga': “Toƚcuayi ma' al ƚinca”,
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 ja'ni aimalimetsaiconga' o ja'ni limetsaiconga', ma' anuli aƚmujyoƚtsi aƚ'eyi lanic' lalapi'iponga' ȽanDios.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Tama aƚteƚcoyi luyalaicoyi tixoqui calata. Tama ailopa'a caƚ'tomí, acueca' lalapi'ila' laƚpimaye. Lapi'ila' Lataiqui' laluya'apa. Tama ailopa'a caƚ'hueca, ƚinca jahuay aƚ'huexi.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Unc'aipimaye, imanc' noƚmana' liƚya' Corinto, capalaic'olhuo', camilhuo' jahuay lopa'a laipicuejma'. Itine itine acueca' aƚ'nujuaitsilhuo'.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Illanc' ailopa'a tintsi. Illanc' jahuay ƚalunxajma' aƚpalaic'olhuo', imanc' a'i.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Iya' camilhuo': Imanc' jouc'a aimalatets'i'monga', lapenuftsonga' laƚtaiqui' laƚsc'ai'ipolhuo'. Caxinnilhuo' to ainaxque', toƚta'a capalaic'olhuo'.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Iya' camilhuo': Aimoƚ'e'e'moƚtsi anuli iƚne pe aimihuejcoyi ȽanDios. Iƚniya aimitoc'iyacolhuo'.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Cristo y Satanás, iƚque ƚecui'impá Belial, ¿te iƚniya anuli liƚpicuejma'? Ima' to'huaiyinge ȽanDios, iƚque aimi'huaiyinge, ¿te anuli loluyalaicoyacu?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Lejut'ƚ ȽanDios y landiosla', ¿te ti'i'ma tixinc'ne'moƚtsi? Imanc' ejut'ƚ ȽanDios, iƚque Ƚimaf'i' CanDios. Maƚque ticua:
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Toƚiya: Tolihuejcoƚe lomipolhuo' ȽanDios. Iƚque ticua:
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 Imanc' alimetsaico'ma iya' oƚ'Ailli',
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.