2 Coríntios 6

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Illanc' ȽanDios aƚ'eyi lanic' anuli. Aƚsc'ai'iyaleyi, lu'ila': “Tijouƚa' titoc'itsolhuo' ȽanDios aimoluyalaico'me to li'ipa”.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 ȽanDios ticua:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Maƚ'eyi canic' anuli ȽanDios aimaƚ'eyacu lixcay. Aƚcuayi: “Ja'ni ac'a laƚ'ejma' lan xanuc' aimetets'iyacu laƚpenic'”.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Itine itine aƚcuayi: “Ti'iƚa' quiƚsina' aƚinca aƚ'eyi lanic' anuli ȽanDios”. Aƚ'ommoƚaispá jahuay: Ja'ni aƚteƚcoyi, ja'ni lahue'enga', ja'ni tocomma aƚtants'inga' lapajnya,
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 ja'ni aƚsinc'ue'enninga', ja'ni aƚtats'enninga', ja'ni alahuoc'huaiyininga', ja'ni aƚ'eyi juaiconapa acueca' canic', ja'ni aƚƚaquinga' cahuí, ja'ni aƚsnet'ƚyi maƚjoc'iyi ȽanDios, jahuay iƚna'a aƚ'ommoƚaispá.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Aimaƚfel'miyaleyi. Laƚpicuejma', laƚtaiqui', laƚ'ejma' anuli le'a. Limetsaiconayi te loya'apa Lataiqui', aƚsnet'ƚyi laƚ'emponga', aƚpalaic'ola' jahuay lan xanuc', aƚmujyi lapenufpá cal Espíritu Santo, aƚ'ela' capic'a laƚf'as xanuc', aƚ'nujuaitsila', a'i ma le'a maƚnesyi: Ima' ca'ehuo' capic'a.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Luya'ayi ma' al ƚinca cataiqui', aƚmujyi al cueca' lo'epa ȽanDios, aƚ'eyi al c'a, toƚta'a aƚcuanajcoyoƚtsi, aluliquila' lalixtuc'oponga'. Toƚta'a aƚmujyoƚtsi aƚinca ȽanDios lapi'iponga' laƚpenic' laƚ'epa.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Ja'ni al c'a luyalaicoyi, ja'ni a'ijc'a laluyalaicopa, ja'ni al c'a aƚnesconga', ja'ni a'ijc'a laƚnescoponga', ja'ni aƚminga' cataiqui', ticuayi: “Imanc' toƚ'fel'miyale”, o ja'ni aƚpalaic'onga', aƚminga': “Toƚcuayi ma' al ƚinca”,
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 ja'ni aimalimetsaiconga' o ja'ni limetsaiconga', ma' anuli aƚmujyoƚtsi aƚ'eyi lanic' lalapi'iponga' ȽanDios.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Tama aƚteƚcoyi luyalaicoyi tixoqui calata. Tama ailopa'a caƚ'tomí, acueca' lalapi'ila' laƚpimaye. Lapi'ila' Lataiqui' laluya'apa. Tama ailopa'a caƚ'hueca, ƚinca jahuay aƚ'huexi.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Unc'aipimaye, imanc' noƚmana' liƚya' Corinto, capalaic'olhuo', camilhuo' jahuay lopa'a laipicuejma'. Itine itine acueca' aƚ'nujuaitsilhuo'.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Illanc' ailopa'a tintsi. Illanc' jahuay ƚalunxajma' aƚpalaic'olhuo', imanc' a'i.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Iya' camilhuo': Imanc' jouc'a aimalatets'i'monga', lapenuftsonga' laƚtaiqui' laƚsc'ai'ipolhuo'. Caxinnilhuo' to ainaxque', toƚta'a capalaic'olhuo'.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Iya' camilhuo': Aimoƚ'e'e'moƚtsi anuli iƚne pe aimihuejcoyi ȽanDios. Iƚniya aimitoc'iyacolhuo'.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Cristo y Satanás, iƚque ƚecui'impá Belial, ¿te iƚniya anuli liƚpicuejma'? Ima' to'huaiyinge ȽanDios, iƚque aimi'huaiyinge, ¿te anuli loluyalaicoyacu?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Lejut'ƚ ȽanDios y landiosla', ¿te ti'i'ma tixinc'ne'moƚtsi? Imanc' ejut'ƚ ȽanDios, iƚque Ƚimaf'i' CanDios. Maƚque ticua:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Toƚiya: Tolihuejcoƚe lomipolhuo' ȽanDios. Iƚque ticua:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Imanc' alimetsaico'ma iya' oƚ'Ailli',
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.