1 Tessalonicenses 4
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARC
1 Cunc'aƚpimaye, ai'a ticula'aƚa' iƚta'a coƚje'e tipa'a xonca laifmiyacolhuo'. Joupa alu'ipolhuo' te ts'i'ic' molihuejyacu ȽanDios. Alu'ipolhuo' te ts'i'ic' monƚ'eyacu ja'ni tetenƚcocoƚa' ȽanDios. Aƚinca, ma toƚta'a tolihuejyi. Illanc' aƚ'eyi lipenic' ƚaƚPoujna Jesús toƚiya aƚsa'huelhuo', aƚsc'ai'ilhuo': “Ti'iƚa' xonca ac'a iƚe lolihuejpa”.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Ma to laƚcuxe'eponga' ƚaƚPoujna Jesús, ma toƚta'a laƚcuxe'epolhuo'. Joupa oƚsina' te ts'i'ic' laƚsc'ai'ipolhuo'.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Aƚcuxe'epolhuo' tonƚ'eƚe ma lixpijma' ȽanDios. Tolanajtsoƚtsi al xujc'a, ti'itsolhuo' qui'huexi ȽanDios. Aimonƚ'e'me to iƚne lan xanuc' pe nahuepá quilecaƚ'no'.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Jahuay imanc' toƚmuc'itsoƚtsi toƚcuxetsoƚtsi al c'a. Tejonƚi'moƚtsi anuli anuli quipeno. Ma le'a iƚque ƚipeno tixhuico'ma. Timetsaicoƚa' jouc'a i'huexi ȽanDios. Aimetets'i'ma.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Aimonƚ'e'me to lo'epa lan xanuc' petsi aimimetsaicoyi ȽanDios. Iƚne tihuejcoyi ma le'a lojanajpa liƚcuerpo. Iƚniya aimixinyi acuanuc'la liƚpenoye, tixhuicoyi lonaispa liƚpicuejma'.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Tonƚ'e'me iƚe laifcuxe'epolhuo'. Ni' anuli imanc' metets'i'ma ƚipima ni mifel'mi'ma toƚta'a. Aimolaxic'e'moƚtsi loƚpenoye. Tonƚ'etsoƚtsi cuenna. ȽanDios ti'e'ma ƚijca. Ti'najtse'e'mola' iƚne pe no'epá toƚta'a. Titeƚ'mi'mola'. Joupa alu'ipolhuo' toƚta'a. Aƚsc'ai'ipolhuo' juaiconapa.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 ȽanDios aƚjoc'iponga', a'i maƚ'e'me al xujc'a. Laƚjoc'iponga' joupa aƚsimponga' i'huexi.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Pe aimalihuejconga' illanc' iƚe laƚsc'ai'ipolhuo' iƚque aimalatets'inga' illanc' ninc'ixanuc', tetets'i ȽanDios iƚque tepi'ilhuo' ƚi'Espíritu Santo.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Iƚta'a coƚje'e aimaƚcuxe'eyacolhuo': Tonƚ'etsoƚtsi capic'a lapimaye. Imanc' ȽanDios joupa imuc'ipolhuo' tonƚ'etsoƚtsi capic'a.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ƚinca olihuic'ipá iƚe limuc'impolhuo'. Toƚ'nujuaitsila' loƚpimaye ni petsi lomana' ƚamats' Macedonia. Toƚtoc'ila'. Itsiya aƚsc'ai'ilhuo', aƚmilhuo': Xonca toƚ'nujuaitsola' loƚpimaye. Xonca toƚtoc'itsola'.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Tolahue'me te co'iya moluyalaicoyacu al c'a. Tonƚ'e'me canic'. Anuli anuli, quituca' quituca', ti'e'ma ma le'a lipenic'. Toƚsuicoƚe loƚmane' tonƚ'eƚe canic'. Toƚta'a joupa aƚcuxe'epolhuo'.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Toƚta'a iƚne petsi aimi'huaiyijnyi ȽanDios tixim'molhuo' ac'a lonƚ'epa. Imanc' jouc'a toluyalaico'me al c'a. Aimehue'eyacolhuo'.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Cunc'aƚpimaye, ti'iƚa' coƚsina' te lo'iyacola' iƚne laƚpimaye lijoupa limanapola', iƚne aƚnescopola' “tixmaiyi”. Ja'ni aicoƚsina' lo'iyacola' iƚniya, aga imanc' toƚhuotso'me ma to mi'eyi locuenaye xanuc', iƚne petsi aiquiƚ'huaijma litine lomaf'i'inyacola'.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Joupa aƚ'epá ƚinca li'ipa Jesús. Iƚque imanapa, imaf'inapa, ipanamma pe lomana' limanapola'. Jouc'a aƚcuayi: Litine ȽanDios tummeconata Jesús jouc'a ticuaicu iƚniya limanapola'. Iƚne i'huaiyijmpá Jesús, aƚnescopola' “tixmaiyi”. Toƚta'a laƚ'huaiyijmpa.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Cu'i'molhuo' lo'iya. Iƚta'a itaiqui' ƚaƚPoujna Jesús. Ticuaiconanni Jesús ja'ni ts'aƚmaf'i' o joupa aƚsmaipá, cacua aƚmanaponga', ma' anuli aƚƚecona'monga'. Ja'ni aƚmaf'i' aimaƚƚecoyaconga' ate'a.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Ticuequim'me ticuxem'me. Ma mija'e' cal Cuecaj Capaluc Quema'a, muna'e' litrompeta ȽanDios, ƚaƚPoujna Nopa'a lema'a timuyohuo. Ticuaiyoconno fa'a li'a ƚamats'. Limanapola' petsi ni'huaiyijmpá Jesucristo ate'a titsolinacu.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tijouƚa' illanc', ja'ni aƚmana' jifa'a li'a ƚamats', aƚ'nof'em'monga', aƚtai'monga' ƚummahuay. Illanc' y laƚpimaye ma' anuli aƚtalecufta ƚaƚPoujna mimumma lema'a. Toƚta'a aƚmajnta nulemma anuli ƚaƚPoujna.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Iƚe lataiqui' tolu'itsola' loƚpimaye. Tolixoc'itsoƚtsi cunlata.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.