1 Timóteo 6
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ACF
1 Lapimaye amozó, petsi ƚiƚpoujna i'nampola', tixpaic'eƚe ƚiƚpoujna ticuec'eƚe. Ja'ni toƚta'a ti'e'me lapimaye, lan xanuc' tixim'me ac'a ƚalanDios, aimetets'iyacu litaiqui' lomuc'iyalepa.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Petsi liƚpoujnalá apimaye, aimi'onƚico'moƚtsi, xonca ticuec'entsola'. Timetsaicontsola' liƚpoujnalá jouc'a ti'huaiyijnyi ȽanDios, ma' anuli ti'ela' capic'a iƚque. Ima', cumTimoteo, tomuc'itsola', toxc'ai'itsola' toƚta'a.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Ti'hua tifuli'iyoƚtsi, aimi'eyi anuli liƚpicuejma'. Iƚne lan xanuc' liƚpicuejma' joupa eteƚquemma, aimi'iya mixpic'eyacu al c'a, tihuejyi lafelƚaiqueya cataiqui'. Ticuayi: “Lihuejle ȽanDios, toƚta'a lulijle acueca' tomí”.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 A'i, toƚiya aimi'iya maƚcuayacu. Ti'iƚa' lalapi'iyaconga' o aicalapi'i'monga', ma' anuli aimaƚsueƚmot'ƚeyacu. Ja'ni ma lihuejcoyi ȽanDios, joupa i'ipa acueca' lalulijnapa.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Laƚmajnlita fa'a li'a ƚamats' ni toƚta'a aicaƚtaic'. Aƚmatsonga' jouc'a ni toƚta'a aimaƚtaiyacu.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Ja'ni tipa'a ƚaƚtejacu jouc'a ƚaƚpijahuaƚi laƚpo'noyacu, ƚinca tixoj'ma calata, aimaƚjanajyacu xonca, aimaƚsueƚmot'ƚeconayacu.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Pe ts'iƚpic'a tulijle acueca' al tomí, a'ijc'a muyalaicoyacu lapajnya, tehuaiyim'mola' acueca', tic'aiƚcoƚecu, tihuej'me liƚpemac'ta, toƚta'a tehueyi lateƚcoya. Petsi naihuejcopá toƚta'a liƚ'ejma', iƚne aimunƚulyacu, tocomma quiƚtuca' tunxaƚac'ila', tijouƚa' tejac'mola'.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Al te'a iƚpic'a tulijle acueca' tomí, tijouƚa' ti'e'me lixcay. Toƚta'a li'ipola' hualca, iƚne nojanajpá quiƚtomí, enajpoƚtsi al C'a Cane. Iƚne quiƚtuca' iteƚ'mipoƚtsi, i'ipa acueca' liƚpixhuejma'.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ima', cumTimoteo, to'ay lipenic' ȽanDios, topo'noƚa' lopicuejma' aimaihuej'ma iƚe lixcay cane. Toxpic'eƚa' to'econa'ma al c'a, to'econa'ma ma latenƚcocopa ȽanDios, ti'hua to'huaiyijnla', ti'hua to'etsola' capic'a lapimaye, ti'hua toxnet'ƚƚa' jahuay, aimaixtu'ma, aimo'e'moxi moyac'.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ima' joupa mepenufpa Cristo, ti'hua taihuequi litaiqui'. Itsiya taipa'aƚa' lopujfxi tolijla' al c'a. Toƚta'a tepi'inno' lopitine aimijouya. Ma toƚta'a ijoc'icopo' ȽanDios, tepi'itso' lopitine. Iƚe joupa oximpa litine onespa: “Ne', iya' nihuequi Jesucristo”. Iƚe litine miquimf'ehuo' axpela', ima' aicoxina' calaic'ata.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Itsiya caxc'ai'ihuo', aimehuelojnhuo' lan xanuc', tehuelojnhuo' ȽanDios, iƚque timaf'i'ila' jahuay. Jouc'a tehuelojnhuo' Jesucristo, iƚque jouc'a aiquitaic' calaic'ata, ac'a litalai'e'epa Poncio Pilato, u'ipa al ƚinca.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Caxc'ai'ihuo': Ma ti'hua co'huaijma ticuaiconanni ƚaƚPoujna Jesucristo, taihuejcoƚa' lataiqui' locuxe'epo'. Ja'ni ima' minnaihuejcopa, tixinim'me ma le'a ac'a litaiqui' Jesucristo. Aiminesc'eyacu, aimicuayacu a'ijc'a iƚe litaiqui' Jesucristo.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ȽanDios joupa ixina' jale litine ticuaicoconno Jesucristo. Ma to lixpic'epa ȽanDios, ma toƚta'a ti'i'ma. Iƚque ȽanDios jahuay nipajnya ti'e'ma. Iƚque xonca acueca' Incuxepa, ma iƚque ticuxe jahuay. Iƚque ƚinca apaxi, tixoqui queta. Iƚque aRey, ticuxela' jahuay lan rey. Iƚque aPoujna, iƚPoujna jahuay lapoujnalá.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ma le'a iƚque aimimaya. Pe lopa'a tipa'a pangay quepalc'o', acueca' laxpaiqui' iƚe lepalc'o', aimi'iya miƚoc'huaiyacu. Iƚque nij naitsi nahuelojmpa, aimi'iya mehuelojnyacu. Ma toƚta'a ƚalanDios, iƚque xonca cal Cueca', xonca icueya limane. Toƚta'a timetsaicoƚe lan xanuc', ti'hua timetsaicona'me aimijouya litine. Ma toƚta'a ti'iƚa'. Amén.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Toxc'ai'itsola' lan xanuc' pe ts'iƚ'hueca acueca'. Tomitsola': “Aimonƚ'e'e'moƚtsi to lan tsila' xanuc'. Aimolatets'i'mola' loƚpimaye. Aimoƚcua'me: Ai'hueca juaiconapa acueca'. Iƚta'a ƚinca aƚtoc'i'ma laifnuyaicoya laipitine. Imanc' aicoƚsina' ja'ni ticoƚ'ma ƚoƚ'hueca o ja'ni aimijucoya. Xonca toƚ'huaiyijnle ȽanDios. Iƚque itine itine lapi'inga' jahuay lalahue'eponga'. Ipic'a tixojla' calata itsiya, aimaƚsueƚmot'ƚe'me.”
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Jouc'a tomitsola' lan xanuc' pe ts'iƚ'hueca: “Ima' o'hueca juaiconapa. To'eƚa' juaiconapa al c'a. Aimi'i'mo' mafts'ile. Totoc'itsola' lopimaye pe nahue'epola'.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Ja'ni toƚta'a lof'eya aimixpaic'eyaco' Locuena' Quitine. Ti'i'mo' coxina' tipa'a ƚo'hueca jipu'hua, tepi'inno' nulemma al ts'e lopitine.”
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 CumTimoteo, joupa epi'impo' lopenic'. To'eƚa' al c'a. Al c'a tomuc'iyaleƚa' Lataiqui', iƚe loya'apa lixpic'epa ȽanDios. Iƚniya limpalaipá aimo'onƚico'moxi. Topo'no'mola' quiƚtuca', aimoquimf'e'mola'. Iƚne ailopa'a quimuc'iyalepa, lonespa ma le'a laipa'apa quiƚtuca' liƚpicuejma', ti'hua tifulecoyi cataiqui', ma micuayi: “Illanc' aƚsina'”. A'ij ƚinca locuapa, aiquiƚsina'.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Petsi naihuejcopá iƚniya joupa imenajpola'. Aimihuejconayi Lataiqui' illanc' laƚ'huaiyijmpa.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.