1 Coríntios 2
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NAA
1 Unc'aipimaye, li'ipa maƚmana' anuli iya' aicai'e'e'moxi. A'i nomxi cataiqui'. Aicai'aic' to tocomma acueca' laipicuejma', le'a nu'i'molhuo' Lataiqui' loya'apa lo'epa ȽanDios.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Joupa aixpic'epa te ts'i'ic' lo'iya lai'ejma'. Cacua: Ma capa'a liƚya' Corinto ca'nujuais'ma ma le'a Jesucristo, iƚque ƚepaƚts'ingimpa lancruz. Capalaico'ma iƚque.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Laicuaitsi jiƚpe loƚpiƚya' tocomma aƚmajaiquemma. Laipicuejma' cacua: ¿Te caƚ'iya? Tiyu caxpaiqui' laicuerpo.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Imanc' aƚsimpa a'ij cueca' laipicuejma', a'ij cueca' laitaiqui', laifpalaipa. Oƚsimpá ma le'a al cueca' lo'epa cal Espíritu Santo. Iƚe ƚinca oƚsimpá.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Toƚta'a aicaƚ'huaiyinge iya'. Aicoƚnesqui: “Acueca' lipicuejma' Pablo”. Imanc' ma' oƚ'huaiyijmpá ȽanDios, toƚcuayi: “Acueca' lo'epa iƚque”.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ƚinca tipa'a lataiqui' xonca acueca', ipime. Iƚe lataiqui' camuc'ila' lapimaye ts'iƚpicuejma', iƚne ticuec'eyi, aimi'onƚcospola' to la'uhuay.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Lataiqui' laifnu'iyalepa tuya'e' al cueca' lixpic'epa ȽanDios, tocomma emiya cataiqui'.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Lincuxepá nomana' fa'a li'a ƚamats' aiquiƚsina', aiquiƚcueca toƚta'a lixpic'epa ȽanDios. Ja'ni coƚa' iƚsina' aimepaƚts'ijnyacu ƚaƚPoujna, iƚque ma' anDios.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ma' al ƚinca loya'apa al Paxi Liniƚingiya, ticua:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Illanc' ƚinca aƚsina'. ȽanDios joupa aƚmuc'iponga'. Cal Espíritu Santo alu'iponga'. Iƚque cal Espíritu ixina' lipicuejma' ȽanDios, ixina' jahuay xonca lipime, ixina' xonca lemiya.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Anuli cal xans, ¿te ja'ni ixina' te ts'i'ic' lipicuejma' ƚif'as xans? A'i. Ma le'a ixina' te ts'i'ic' mixpic'e quituca' lipicuejma'. Jouc'a ȽanDios, ma le'a ƚi'Espíritu, iƚque cal Espíritu Santo, ixina' te ts'i'ic' lipicuejma' ȽanDios.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Illanc' lapenufpá cal Espíritu Santo, ƚalapi'iponga' ȽanDios. A'i calapenufi ƚocuenaj espíritu, iƚque nocuxepola' lan xanuc' naihuejpá liƚpicuejma'. ȽanDios ipic'a ti'iƚa' caƚsina' te ts'i'ic' lalapi'iponga', toƚiya lapi'iponga' cal Espíritu Santo. Iƚque aƚmuc'inga'.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Lalu'ipola' lapimaye, iƚe laƚtaiqui', aimalipa'acoyi caƚtuca' laƚpicuejma'. Maƚque cal Espíritu Santo aƚmuc'inga' te ts'i'ic' laƚpalaicoyacu. Iƚe lonespa cal Espíritu Santo aƚmuc'ila' lapimaye, iƚne pe joupa nepenufpá iƚque cal Espíritu, tihuejcoyi.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Anuli cal xans ja'ni aiquepenufi cal Espíritu Santo aimicueca te ts'i'ic' malapi'inga' cal Espíritu. Jahuay iƚiya tixina to amac'ta cataiqui'. Aimi'iya mihuic'iya. Ma le'a cal Espíritu Santo ti'i'ma timuc'i'ma.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ja'ni joupa mepenufpa cal Espíritu Santo jahuay iƚiya tocueca. Cal Espíritu timuc'ihuo'. Ƚinca, lan xanuc' tixinghuo' ocuena lopicuejma', aimicuec'ehuo', aimixingufhuo'.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Aimi'iya mixingufyaco'. El Paxi Liniƚingiya ticua:
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.