1 Coríntios 13
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs VC
1 Iya cacua: Tama aƚpalai'me liƚtaiqui' lan xanuc' jouc'a liƚtaiqui' lapaluc' quema'a, tijouƚa', ja'ni aimaƚ'ehualeyi capic'a, iƚe laƚpalaipa ailopa'a quipenic'. Tocomma ma le'a luna'anga' to latengoƚyi latejma' o latsajnyi loquej ƚatehuaijma'.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Ja'ni ninc'iprofeta, lu'iyaleyi laƚmiponga' ȽanDios, ja'ni aƚcueca' xonca lipime litaiqui' ȽanDios, ja'ni joupa acueca' i'ipa caƚsina', ailopa'a calahue'eponga', ja'ni acueca' aƚ'huaiyijnyi ȽanDios, toƚta'a aƚcuxe'mola' ƚijualay, iƚniya tiye'me ƚu'hua, tijouƚa', ja'ni aimaƚ'ehualeyi capic'a, ¿te quipenic' iƚiya? Illanc' aƚ'onƚcotonga' to nij naitsi xanuc'.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Ja'ni jahuay ƚaƚ'huexi lapi'i'mola' titetsoƚe iƚne petsi aiquiƚ'hueca, ja'ni aƚcu'moƚtsi aƚteƚ'mitsonga' acueca', aƚma'atsonga', aƚpi'etsonga' nulemma, tijouƚa' ja'ni aimaƚ'ehualeyi capic'a, ¿te quipenic' iƚiya? ȽanDios aimetenƚcocoya laƚ'epa. Ailopa'a calapi'inyaconga'.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 ¿Te caƚ'eyacu laƚ'ejma' ja'ni aƚ'ehualeƚe capic'a? Maƚ'ehualeyi capic'a aƚsnet'ƚ'me juaiconapa jahuay laƚ'e'eyaconga', aƚpalaic'o'mola' al c'a, aimaƚ'eyacola' laic', aimaƚnescoyacoƚtsi al c'a, aimaƚ―lof'eyacoƚtsi.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Aimaƚ'eyacu nixpiya, aimaƚ'eyacu lalatenƚcocoyaconga' illanc' caƚtuca'. Aimalixtulecoyacu, aimaƚ'nujuaisyacu ja'ni a'ijc'a laƚ'eponga'.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Aimixojya calata ja'ni timenaquila' lapimaye, ƚinca tixoj'ma calata ja'ni laƚpimaye tihuejcoyi al ƚinca cataiqui'.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ti'hua aƚ'ela' capic'a, aimaƚxojyaconga'. Aƚ'huaiyijm'mola'. Aƚ'huaicotola' ma ti'eƚe al c'a. Jahuay laƚ'eyaconga' ti'hua aƚsnet'ƚ'me.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ja'ni aƚ'ela' capic'a, tama itsiya litine o Locuena Quitine ti'hua aƚ'e'mola' capic'a. Iƚe laƚ'ejma' aimijouya. Tijauhuamlaicota quitine toƚta'a aƚ'e'me.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Itsiya ma le'a a'onƚca laƚcueca, ma' a'onƚca lalu'iponga' ȽanDios, toƚta'a lu'iyaleyi.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Locuena Quitine a'i. Jahuay aƚsim'me, jahuay lu'i'monga' ȽanDios. Petsi joupa lixhuaita hualca ailopa'a.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Ti'i'ma ma to iya' laƚ'ipa. Iya' maj na'hua, iƚne ƚitiné ma to tixpic'eyi laif'as ca'uhuay ma' anuli caxpic'e iya'. Toƚta'a laipicuejma', laitaiqui'. Lijoupa laƚtojpa aicainihuequi iƚe lai'ejma' ma na'hua.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Itsiya afule maƚcuejyi. Tocomma to lahuelojnyi anuli lahuejma' catejma', iƚe lalahuelojmpa tocomma to cua naitsi ipunxahua. Afule qui'huáqui. Locuena Quitine a'i. Aƚsim'me acuajmaica. Itsiya ma' a'onƚca aƚsina', ma' a'onƚca aƚcuec'eyi. Locuena Quitine a'i. Ma to ȽanDios limetsaiconga' itsiya, ma toƚta'a limetsaico'me ȽanDios.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Ƚinca itsiya y tijauhuamlaicota litine, ti'hua aƚ'huaiyijm'me ȽanDios, ti'hua aƚ'huaico'me al c'a, ti'hua aƚ'ela' capic'a laƚpimaye jouc'a ȽanDios. Tama jahuay iƚe laƚ'ejma' aimijouya, tetenƚcocojma ȽanDios, iƚe maƚ'ehualeyi capic'a xonca tetenƚcocojma, ȽanDios tixina iƚe xonca al c'a.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.