Salmos 49

Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 (Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. Sila.
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. Sila.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.