Salmos 33
Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs ARA
1 FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa.
1 Exultai, ó justos, no Senhor ! Aos retos fica bem louvá-lo.
2 Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies.
2 Celebrai o Senhor com harpa, louvai-o com cânticos no saltério de dez cordas.
3 Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang.
3 Entoai-lhe novo cântico, tangei com arte e com júbilo.
4 Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todo o seu proceder é fiel.
5 Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano.
5 Ele ama a justiça e o direito; a terra está cheia da bondade do
6 Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija.
6 Os céus por sua palavra se fizeram, e, pelo sopro de sua boca, o exército deles.
7 Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija.
7 Ele ajunta em montão as águas do mar; e em reservatório encerra as grandes vagas.
8 Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano.
8 Tema ao Senhor toda a terra, temam-no todos os habitantes do mundo.
9 Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo passou a existir.
10 Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao.
10 O Senhor frustra os desígnios das nações e anula os intentos dos povos.
11 Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion.
11 O conselho do Senhor dura para sempre; os desígnios do seu coração, por todas as gerações.
12 Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya.
12 Feliz a nação cujo Deus é o Senhor , e o povo que ele escolheu para sua herança.
13 Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam.
13 O Senhor olha dos céus; vê todos os filhos dos homens;
14 Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano.
14 do lugar de sua morada, observa todos os moradores da terra,
15 Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija.
15 ele, que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña.
16 Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
17 Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña.
17 O cavalo não garante vitória; a despeito de sua grande força, a ninguém pode livrar.
18 Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang.
19 para livrar-lhes a alma da morte, e, no tempo da fome, conservar-lhes a vida.
20 Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya.
20 Nossa alma espera no Senhor , nosso auxílio e escudo.
21 Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit.
21 Nele, o nosso coração se alegra, pois confiamos no seu santo nome.
22 Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago.
22 Seja sobre nós, Senhor , a tua misericórdia, como de ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.