Salmos 33
Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs ACF
1 FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa.
1 Regozijai-vos no SENHOR, vós justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies.
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com o saltério e um instrumento de dez cordas.
3 Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang.
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fiéis.
5 Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano.
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do Senhor.
6 Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo espírito da sua boca.
7 Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em depósitos.
8 Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano.
8 Tema toda a terra ao Senhor; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme.
9 Porque falou, e foi feito; mandou, e logo apareceu.
10 Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao.
10 O Senhor desfaz o conselho dos gentios, quebranta os intentos dos povos.
11 Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre; os intentos do seu coração de geração em geração.
12 Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya.
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
13 Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam.
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
14 Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano.
14 Do lugar da sua habitação contempla todos os moradores da terra.
15 Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija.
15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña.
16 Não há rei que se salve com a grandeza dum exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña.
17 O cavalo é falaz para a segurança; não livra ninguém com a sua grande força.
18 Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia;
19 Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang.
19 Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya.
20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit.
21 Pois nele se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago.
22 Seja a tua misericórdia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.