Salmos 25

Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 YYAJAGO, O Jeova, nae jujatsa y antijo.
1 Ó S enhor , a ti entrego minha vida;
2 O Yuusso, iyajago nae juangocoyo: chamo yo munamamamajlao; chamo pumopolo y enimigujo na ugana gui jilojo.
2 confio em ti, meu Deus! Não permitas que eu seja envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem com minha derrota.
3 Magajet, na todo y mumananggajao ti ufanmamajlao: sija ufanmamajlao ni y chumogüe dinague sin jafa.
3 Quem confia em ti jamais será envergonhado, mas os que buscam enganar o próximo serão envergonhados.
4 Y chalanmo, O Jeova, fanueyo; fanagüe yo, ni y chalanmo.
4 Mostra-me o caminho certo, S enhor , ensina-me por onde devo andar.
5 Osgaejonyo gui minagajetmo ya unfanagüeyo; sa jago y Yuus ni y satbasionjo: iyajago nae jufannangga todotdia.
5 Guia-me pela tua verdade e ensina-me, pois és o Deus que me salva; em ti ponho minha esperança todo o dia.
6 Jaso, O Jeova, y mauleg na minaasemo; yan y mauleg na güinaeyamo, sa sija guinin apmam na tiempo.
6 Lembra-te, S enhor , de tua compaixão e de teu amor, que tens mostrado desde tempos antigos.
7 Chamo jumajaso y isao y pinatgonjo, ni y quinebrantaco ni y tinago: segun y güinaeyamo jasoyo, pot y minauleg y naanmo, O Jeova.
7 Não te lembres dos pecados e da rebeldia de minha juventude; lembra-te de mim segundo o teu amor, pois és misericordioso, ó S
8 Mauleg yan tunas si Jeova: pot enao na jafanagüe y maniisao ni y chalan.
8 O S enhor é bom e justo; mostra o caminho correto aos que se desviam.
9 Y manmanso ufanfinanagüe gui juisio: yan y manmanso ufanguinia gui chalan.
9 Guia os humildes na justiça e ensina-lhes seu caminho.
10 Todo y chalan Jeova güinaeya yan minagajet ni y ayo y umadadaje y tratuña yan y testimoniuña.
10 O S enhor conduz com amor e fidelidade a todos que cumprem sua aliança e obedecem a seus preceitos.
11 Pot y naanmo, O Jeova, asie y isaojo sa gosdangculo.
11 Por causa do teu nome, ó S enhor , perdoa meus pecados, que são muitos.
12 Jaye ayo na taotao y maañao as Jeova? güiya ufinanagüe ni y chalan mano y inayegña.
12 Quem são os que temem o S enhor ? Ele lhes mostrará o caminho que devem escolher.
13 Y antiña usaga gui mauleg: ya y semiyaña uereda y tano.
13 Viverão em prosperidade, e seus filhos herdarão a terra.
14 Y secreton Jeova gaegue guiya sija y mumaañaogüe güe; ya güiya ufanagüe sija ni y tratuña.
14 O S enhor é amigo dos que o temem; ele lhes ensina sua aliança.
15 Y atadogjo siempre juatan si Jeova; sa güiya ujala y adengjo juyong gui laso.
15 Meus olhos estão sempre voltados para o S enhor , pois ele livra meus pés de armadilhas.
16 Atanyo, ya gaease ni guajo: sa guajo taeconsueloyo yan piniteyo.
16 Volta-te para mim e tem misericórdia, pois estou sozinho e aflito.
17 Y chinatsagan y corasonjo lumalamegae: najuyongyo gui pinitijo.
17 Meus problemas só aumentam; livra-me de toda a minha angústia!
18 Atan y trinesteco yan y pinitijo; ya unasie todo y isaojo.
18 Atenta para minha dor e para meu sofrimento; perdoa todos os meus pecados.
19 Atan y enimigujo, sa sija manmegae, ya sija chumatliiyo ni y fejman na chinatlie.
19 Vê quantos inimigos tenho e a crueldade com que me odeiam.
20 Adaje y antijo ya nalibreyo: ya chajo mamamajlao, sa iyajago nae juangocoyo.
20 Protege minha vida e livra-me! Não permitas que eu seja envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Y minauleg yan y tininas juadádajeyo: sa jago junanangga.
21 Que a integridade e a retidão me guardem, pois em ti ponho minha esperança.
22 Nalibre, O Yuus, y iya Israel gui todo y chinatsagaña.
22 Ó Deus, resgata Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.