Salmos 106

Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs BKJ

Sair da comparação
1 ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.