Salmos 106

Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.